Henning von Renteln, 13601406 (46 år)

Navn
Henning von /Renteln/
Fornavne
Henning von
Efternavn
Renteln
Navn
Henning von /Rentelen/
Fornavne
Henning von
Efternavn
Rentelen
Navn
Henning van /Renteln/
Fornavne
Henning van
Efternavn
Renteln
Født
Note: Sandsynligvis født i lübeck, men også Tallin (Reval) er en mulighed.
Erhverv
Ratsherr i Lübeck
Bopæl
Brors fødsel
Brors fødsel
Fars død
Note: Sandsynligvis
Mors død
Note: Sandsynligvis
Ægteskab
omkring 1385 (25 år)
Datters fødsel
Misc
Note: 1389 verhandelt Henning von Rentelen in Dorpat mit den Livland. Städten
Søns fødsel
Misc
Note: 1395 Befehlshaber der lüb. Truppen in Stockholm
Datters fødsel
Erhverv
Ratsherr in Lübeck
1396 (36 år)
Misc
1399 (39 år)
Note: 1399 Befehlshaber der lüb. Kriegsschiffe

1399 Befehlshaber der lüb. Kriegsschiffe


Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe.

Brors dødsfald
Misc
Note: [Efter] 8. september.Lund.
  1. [Efter] 8. september.Lund.
    Reces af hansedagen i Lund.
    Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
    1401 år efter Guds fødsel på dagen for vor frues fødsel var sendebudene fra rådene i efternævnte stæder forsamlet til møde i Lund, nemlig fra Lübeck hr. Henrik Westhof, Henning von Rentelen, fra Hamburg Johan Hoyer, Hilmar Lopow, fra Rostock Johan von der Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam, Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer, Konrad Buk. De forhandlede med dronningen i overværelse af kongen og begges råd disse efterskrevne sager, idet de dog ikke tænkte at vedtage dem, men for begge siders vedkommende at vende tilbage til forhandlingerne uden at være forpligtede af en aftale.
    Stædernes udkast (osv. = nr. 155). Dronningens udkast (osv. = nr. 156). Dronningens udkast vedrørende strandretten (osv. = nr. 157).
    <1> Førnævnte stæder har i overværelse af hr. Bernd Wangelkauen, rådmand i Greifswald, der var indforstået dermed, aftalt at holde et møde i Lübeck søndag efter Skt. Lukas’ dag om aftenen i herberget og dér med fuldmagt at tale sammen og beslutte, hvad lübeckerne kunne ønske sig til bod for den hån og det hovmod, som venderne har udvist over for dem imod lov og ret.
    <2> Desuden skal der drøftes om hvilket svar, der skal skrives til fru dronningen vedrørende det møde, hun ønskede, at stæderne skulle holde med hende.
    <3> Desuden skal der drøftes om at sende sendebud til Preussen.

154

  1. [Efter] 8. september

Lund

Reces af hansedagen i Lund.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 355v.

Tryk: Svenskt Dipl. I 63 nr. 93; Hanserec. V 23 nr. 33 - Reg. Dan. nr. *3714.
Tekst efter Aa:
Na godes bord mcccci iare vp vnser vrowen dage natiuitatis de heren radessendeboden van den steden nascreuen to Lunden to dage vorgaddert alse van Lubeke heren Hinrik Westhof/ Henning van Rinteln/ van Hamborch/ Iohan Hoyer/ Hilmar Lopow/ van Rostok Iohan van der Aa. van dem Stralessunde Wulf Wulflam Arnd Poleman/ van der Wismar Herman Meyer. Cord Buek/ handelden mit der vrowen koninginnen in iegenwerdicheit des koninges vnde erer beyder rade desse nascreuen sake de yodoch nicht to vulbordende sunder in beyden siden dar ane vnuorsproken ere beraet to rucge to nemende/ ? Conceptus ciuitatum (etc. = nr. 155) ? Conceptus regine (etc. = nr. 156) ? Conceptus regine de naufragio (etc. = nr. 157) ?
<1> / Desse vorscreuen stede in iegenwerdicheit heren Berndes Wangelcouwen radmans to dem Gripeswolde de dat mede vulbordede hebben engedregen enen dach to Lubeke to holdende de<s> 1 sonnendages na sunte Lucas dage negestkomende des auendes in der herberge to wesende/ vulmechtich dar sulues to sprekende vnde to ramende wes de heren van Lubeke sik to en vormoden mogen vmme den hoen vnde homoet den de here van Wenden en gedan heft iegen recht
<2> Vortmer to sprekende vmme en antwerde der vrowen koninginnen to scriuende vm den dach den se begerende was de stede mit er to holdende
<3> Vortmer to sprekende vmme sendeboden to Prussen wart to sendende.

Erhverv
Bürgermeister in Lübeck
1402 (42 år)
Misc
Note: 382 1402. [efter 14. maj.]Lübeck.

382 1402. [efter 14. maj.]Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrift på nedertysk på Ledreborg.
I det Herrens år 1402, pinsedag, var de herrer udsendinge, rådmænd fra de nedenforskrevne stæder forsamlede på torvet i Lübeck. Fra Hamburg Marquard Screye og Herman Lange, fra Rostock Winold Bagge og Henrik Katzow, fra Stralsund Wulf Wulflam og Tobias Gildehusen, fra Wismar Marquard Bantzekow og Konrad Buk, fra Preussen fra Elbing Johan v. Thorn, fra Danzig Dietrich Huxer, fra Greifswald Gottschalk v. Lübeck og Vincent Wicbold, fra Stettin Busse v. d. Dollen, fra Lübeck hr. Henrik Westhof og Henning v. Rentelen og Goswin Klingenberg og Henrik v. Hascheden, Bertold Kerkring, Herman Yborg, Jakob Holk og Herman Darsow og forhandlede de nedenforskrevne sager.
<1>For det første taler stæderne om mange slags skader, som stæderne og købmændene i Danmark har lidt på strandingsgodset og det skibbrudne gods, hvorom stæderne har skrevet breve til fru dronningen med den ordlyd, som herefter står skrevet: Efter hilsenen, Højbårne strålende fyrstinde o.s.v.
<2-10>.....

382

  1. [Efter] 14. maj

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 357v — B: tabt — Ba: Stralsund Stadtarchiv. "Doppelblatt. Fragment, enthaltend Einleitung §§1-2, den Anfang von Nr. 83 und Nr. 79,78", ifl. Hancerec. — C: tabt — Ca: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI Nr. Ia. Vol. 1. Fasc. 1a p. 423. Mgl. §§ 8-10, ifl. Hancerec. — Cb: Danzig departementsarkiv. 300, 28/217 ("Stadtbuch III") f. 67r (tidl. p. 133). Mgl. §§ 8-10, ifl. Hancerec.

Tryk: Hanserec. V 55 nr. 77.
Udtog efter Aa:
Anno domini m cccc ii in festo penthecostes domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati/ de Hamborch 1 domini Marquardus Schreye 2 et Hermannus Lange 3 / de Rostok Winoldus 4 Bagge 5 et Hinricus Katzouwe 6 / de Stralessundis Wulffardus 7 Wlfflam 8 et Tobias Gildehusen 9 / de Wismaria 10 Marquardus Bantzecowe 11 et Conradus Buek/ de Prussia 12 de Elbingo 13 Iohannes de Thorun 14 / de Dantzik Tidemannus 15 de Huxaria 16 / de Gripeswoldis 17 Gosscalcus 18 de Lubeke et Uincencius Wicboldi 19 / de Stetin 20 Busse 21 van der Dollen/ de Lubeke domini Hinricus Westhof Henningus 22 de Rinteln 23 Goswinus 24 Clingenberg 25 / Hinricus de Hacheden 26 Bertoldus Kerkring 27 Hermannus Yborgh Iacobus Holk et Hermannus Dartzow 28 pertractauerunt negocia infrascripta/
<1> Int irste spreken de stede vmme mennigerhande gebrek dat den steden vnde deme copmanne schuet in Denemarken an dem zeevunde vnde an dem schipbrokigen gude/ darumme de stede breue gescreuen 29 hebben an de vrowen koninginnen van lude 30 alse 31 hir na gescreuen 32 steit ? Na der grute 33 ? Hochgeborne clare vorstynne (etc. = nr. 384).
<2-10> .....

  1. Hamborch] Hamborgh Ba; Hamborg Ca. 2. Schreye] Schreie Ca. 3. Lange] Langhe Ca. 4. Winoldus] Wynoldus Ba, Cb. 5. Bagge] mgl. Aa. 6. Katzouwe] Katzowe Ba; Katzouw Cb. 7. Wulffardus] Wlfardus Ca; Wulfardus Cb. 8. Wlfflam] Wulflam Ba, Cb. 9. Gildehusen ] Ghildehusen Ba. 10. Wismaria] Wismar Cb. 11. Bantzecowe] Bantzekow Ba; Bantzecouwe Ca; Bantzecouw Cb. 12. Prussia] Pruscia Ba. 13. Elbingo] Elbinge Cb. 14. Thorun ] Thoron Ba; Thorn Ca. 15. Tidemannus] Tydemannus Cb. 16. Huxaria] Huxer Ba, Cb. 17. Gripeswoldis ] Gripeswaldis Ba; Gripeswolt Cb. 18. Gosscalcus] Gotscalcus Ba; Gosschalkus Ca; Gotschalk Cb. 19. Wicboldi] Wigbold Ba. 20. Stetin] Stetyn Ba. 21. Busse] Busso Cb. 22. Henningus] Hennyngus Ba. 23. Rinteln] Ryntelen Ba. 24. Goswinus] Gosswinus Ba. 25. Clingenberg] Clingenbergh Ba. 26. Hacheden] Hachteden Ba; Hachede Cb. 27. Kerkring] Kerkrink Ba; Kerkringh Cb. 28. Dartzow] Darsowe Ba; Dartzouwe Ca, Cb. 29. gescreuen ] screuen Ba. 30. van lude] ludende Ba. 31. alse] mgl. Ca. 32. gescreuen] screuen Ba, Ca. 33. Na der grute] mgl. Ba, Ca.
Misc
Note: 424 1402. 15. juli.

424 1402. 15. juli.
Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck, og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, erkender at have oppebåret alle deres fader afdøde Herman Osenbrugges tilgodehavender hos kong Magnus, dronning Blancha, kong Håkon og dronning Margrete og giver dronning Margrete kvittering herfor.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Det skal være vitterligt for alle gode folk, som ser dette brev eller hører det læse, at vi, hr. Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, sønner af den gamle hr. Herman Osenbrugge, hvis sjæl Gud bevare, og hr. Henrik Gildehus, som er gift med samme hr. Herman Ossenbrugges datter, vor søster, erkender og bevidner åbenbart i dette brev, at vi fuldt og helt har modtaget og oppebåret alle penge og al gæld, som man er og var vor fader skyldig og var os og vore arvinger skyldig på vor førnævnte faders hr. Herman Osenbrugges vegne, således at vi erklærer de herrer fyrster og fyrstinder, kong Magnus, fru Blancha, kong Håkon, fru Margrete, som er dronning i Danmark, Norge og Sverige, fri og gældfri, således at alle dokumenter, som vi har fra de førnævnte fire herrer fyrster og fyrstinder er kvit, ledige og frie, således at der ikke skal følge nogen efterkrav med brevene, og disse tre riger skal være fri for rykning og gæld. Vi og vore arvinger og alle de, der har at gøre med disse tre riger og deres arvinger og efterkommere, takker den ærede fyrstinde Margrete, kong Valdemars datter, for at hun efter vor vilje og til vor tilfredshed har betalt al gæld, som man var vores fader skyldig, hvorpå der også var forseglede breve.
Fremdeles, skulle det ske, at der blev fundet nogle breve, som disse førnævnte herrer, fyrster og fyrstinder havde beseglet og udstedt, som kunne komme os og vore arvinger til hjælp og kunne skade disse førnævnte herrer, fyrster og fyrstinder eller komme dem eller deres arvinger eller deres riger eller efterkommere til skade, så de skal være kvit og ugyldige og ikke mere have nogen gyldighed i kommende tider. Til vidnesbyrd om, at dette er sandt, så har vi, hr. Henrik Westhof og hr. Henning van Rentelen, borgmestre i Lübeck, og hr. Herman Dassow, rådmand sammesteds sammen med hr. Herman Osenbrugge, kannik, og hr. Lydeke Osenbrugge, brødre, hr. Heman Osenbrugges sønner, og hr. Henrik Gildehusen med god vilje hængt vort segl sammen med deres segl på dette brev til vidnesbyrd. Givet i Herrens 1402nde år på selve dagen for de hellige apostles deling.

424

    1. juli

Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck, og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, erkender at have oppebåret alle deres fader afdøde Herman Osenbrugges tilgodehavender hos kong Magnus, dronning Blancha, kong Håkon og dronning Margrete og giver dronning Margrete kvittering herfor.

A: RA. C 7 = ny kronol. rk. 1924. Perg., hullet og plettet, 26 × 16,3 (plica 1,5). 1: Herman Osenbrugges segl af grønt voks, beskadiget, i perg.rem. 2: Perg.rem. 3-6: Seglsnit. På bagsiden There quittebreff Osebrygge giuet konung Magnus drotning Blanze konung Haquon drotning Margrete vm giæld oc al stycke — Aa: Langebeks Diplomatarium. Afskrift med bemærkning AA. R. or.

Tryk: Svenskt Dipl. I 152 nr. 208 (efter Aa) - Reg. Dan. nr.*3780; Rep. nr. 4516.
Tekst efter A:
Witlik si allen ghuoden luden/ de dessen breff seen eder hoeren lesen. dat wy her Hermen Osenbruogge dovmehere to Lubeke vnde Ludeke Ozenbruogghe borgher dar sulues des olden hern Hermen Osenbruoggen sones des god de sele hebbe/ vnde her Hinrik Ghildehuos de des suluen hern Hermen Ozenbruoggen dochter heft vnse suster\ bekennen vnde betuoghen openbare in desme breue dat wy vol vnde al vntfangen vnde vpgheboeret hebben alle ghelt vnde alle schuolt. de men vnsem vader schuldich is vnde was vnde vns vnde vnsen eruen schuldich was van vnses vorbenomeden vaders hern Hermen Ozenbruoggen weghen. also dat wy leddich vnde loes laten/ de heren voersten vnde voerstinnen/ koning/ Magnus/ vrowe Blantzen koning Haquiin/ vrowe Margareten de de koninginne is to Denemarken to Norweghen vnde to Sweden/ also dat alle de breue. de wy hebben van den vorbenoemeden vire/ heren vorsten vnde voerstinnen quiit leddich vnde loes siin also dat dar neyne namaninge mit den breuen navolghen schal vnde. desse dre ryke in neyner maninge vnde schult to holdende wy vnde vnse eruen al de yenne de desser dre rike brukende siin vnde ere eruen vnde ere nakomelinge/ vnde danken der erwardighe voerstinnen Margareten koening Woldemars dochter dat se vns wol to willen vnde to danke al betalet heft alle schult de men vnsem vader schuldich was dar ok breue vp beseghelt weren. ? Vortmere were ok dat yenighe breue ghevuonden woerden de desse vorbenoemeden heren voersten vnde voerstinnen beseghelt vnde vtghegheuen hedden de vns vnde vnsen eruen mochten to helpe. komen/ vnde dessen vorbenoemeden heren voerste<n> 1 vnde vorstinnen mochten schaden/ ofte to schaden komen/ en vnde eren eruen vnde eren riken vnde eren nakoemelingen. schullen quiid vnde dot wesen vnde neyne macht mere hebben in tokomende tiden ? To tuchnisse dat dit ware is. so hebbe wy her Hinrik Westhof. vnde her Henning van Rintelen borghermestere to Lubeke vnde her Hermen Datzowen radmanne dar sulues mit her Herman Ozenbruoggen domeheren Ludeken Ozenbruoggen broderen hern Hermen Ozenbruoggen soenes vnde hern Hinrik Ghildehusen vnse ingheseghele mit eren ingheseghelen mit guden willen to tuchnisse an dessen bref ghehenghet ? Datum anno domini millesimo quadringentesimo secundo ipso die diuisionis apostolorum beatorum.

Misc
Note: [Efter] 22. april.Lübeck.
  1. [Efter] 22. april.Lübeck.
    Reces af hansedagen i Lübeck.
    Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
    I det Herrens år 1403 på søndagen Quasimodogeniti har de herrer rådsudsendinge fra nedenskrevne stæder, forsamlet til møde i Lübeck, nemlig fra Hamburg de herrer Marquard Schreye og Johan Lüneburg, fra Rostock Winold Bagge og Henrik Katzow, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk; fra Preussen: fra Thorn Gottfried Rebber, fra Elbing Henrik Damerow, fra Greifswald Gottschalk og Bertram von Lübeck, fra Lüneburg Albrecht van der Molen og Henrik Vischecule, Ludeke Tobink, Didrik Springintgud, fra Lübeck de herrer Henrik Westhof, Jordan Pleskow, Goswin Klingenberg, Henning von Rentelen, Bruno Warendorp, Bertold Kerkring, Herman Yborg og Herman Dassow, gennemdrøftet nedenskrevne sager.
    <1-3>.....
    <4> Endvidere har stæderne talt om det skibbrudne gods og pålagt dem, der et givet sted kommer til at forhandle med fru dronningen, at søge at opnå det bedste i sagen og har givet dem fuldmagt og tilladelse til at bevilge sjettedelen eller hver sjette penning af dette skibbrudne gods, hvis ikke man kan formindske andelen.

90

  1. [Efter] 22. april

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 366r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a p. 363-64 — C: Danzig departementsarkiv. 300/ 28,217 ("Stadtbuch III") p. 141-42.

Tryk: Hanserec. V 86 nr. 128.
Udtog efter Aa:
Anno domini mcccciii dominica quasimodogeniti domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati uidelicet 1 de Hamborch 2 domini Marquardus Schreye et 3 Iohannes Luneborch 4 / de Rostok Winoldus 5 Bacge et Hinricus Catzow / de Stralessundis 6 Wlffardus 7 Wlfflam 8 et Arnoldus Poleman de Wismaria 9 Hermannus Meyer et 10 Conradus Buek 11 / de Prussia 12 de Thorun Godfridus 13 Rebber 14 / de Elbingo Hinricus Damerow / de Gripeswoldis 15 Gosscalcus 16 et Bertrammus de Lubeke / de Luneborch 17 Albertus van der Molen et Hinricus Visschecule Ludekinus Tobink Tidericus 18 Springintgud / de Lubeke domini Hinricus Westhof Iordanus Plescow 19 Goswinus 20 Clingenberg 21 Henningus/ 22 de Rinteln 23 Bruno Warendorp Bertoldus Kerkring 24 Hermannus Yborch 25 et Hermannus Dartzow 26 pertractauerunt negocia infrascripta 27
<1-3> .....
<4> Vortmer hebben de stede gesproken 28 vmme dat schipbrokige gud vnde beuolen den ghennen de mit der vrowen koninginnen wor to daghen komende werden des besten dar ane to ramende/ vnde hebben en macht gegeuen vnde vulbordet dat sestendel edder den sesten penningh van sodanem schipbrokigen gude ouer togeuende eftme des nicht vormynren kan.

  1. uidelicet] mgl. B. 2. Hamborch] Hamborgh C. 3. et] mgl. B. 4. Luneborch] Luneborgh C. 5. Winoldus] Wynoldus C. 6. Stralessundis ] Stralessund C. 7. Wlffardus] Wulffardus B, C. 8. Wlfflam ] Wulflam B, Wulfflam C. 9. Wismaria] Wysmaria C. 10. et] mgl. B. 11. Buek] Bueck C. 12. Prussia] Prusia C. 13. Godfridus] Detmarus C. 14. Rebber] B, C, Ribber Aa. 15. Gripeswoldis ] Gripeswaldis C. 16. Gosscalcus] Gosscalkus B, Gotschalcus C. 17. Luneborch] Lunenborgh C. 18. Tidericus] et Tidericus C. 19. Plescow] Plescowe C. 20. Goswinus] Gosswinus C. 21. Clingenberg] Klingenbergh C. 22. Henningus] Henninghus C. 23. Rinteln] Rintelen C. 24. Kerkring] Kerkringh C. 25. Yborch] Iborch B, Yborgh C. 26. Dartzow] Dartzowe C. 27. pertractauerunt negocia infrascripta] negocia pertractauerunt infrascripta B, hec infrascripta pertractauerunt negocia C. 28. gesproken] sproken B.
Misc
Note: [Efter] 6. december.Lübeck.
  1. [Efter] 6. december.Lübeck.
    Reces af hansedagen i Lübeck.
    Afskrifter på nedertysk i Ledreborg og Wismar.
    I det Herrens år 1403 på den hellige biskop Nikolaus' fest har de herrer rådsudsendinge fra nedenstående stæder forsamlet til møde i Lübeck gennemdrøftet disse nedenskrevne sager, dvs. fra Hamburg de herrer Marquard Screye og Meinhard Buxtehude, fra Rostock Johan van der Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam, fra Wismar Konrad Buk, fra Lüneburg Henrik Vischecule, Arnold Kappenberg og Dietrich Springintgud, fra Lübeck de herrer Henrik Westhof, Jordan Pleskow, Goswin Klingenberg, Henning v. Rentelen, Bruno Warendorp, Bertold Kerkring, Herman Yborg og Herman Dassow.
    <1-7>.....
    <8> Endvidere angående mangen slags skade og vold, der sker købmanden i Skåne, og angående det, at købmændene i Danmark og også i andre (områder) forurettes med henblik på strandings­gods og ellers i strid med privilegierne og især angående de mønter, der bliver slået i Danmark, som dronningens folk giver ud som fuldgyldige, men ikke vil modtage igen som fuldgyldige, og angående det at bekæmpe sørøverne, i hvilke egne man end finder dem, og angående mangen slags anden skade, som er stæderne og hansekøbmanden magtpåliggende, har stæderne besluttet at holde et møde i Lübeck
    Aa:
    til førstkommende midfaste, som stæderne er indkaldt til efter det herefter skrevne brevs anvisning. Efter hilsen (etc. = nr. 176).
    Ba:
    til førstkommende midfaste for at drøfte disse samme sager. Og dertil er stæderne fra Zuidersee og de andre stæder indkaldt til at komme til Lübeck.
    © Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab

213

  1. [Efter] 6. december

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 368r — B: tabt — Ba: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonicae de anno 1363-1414 p. 345 §§ 5-7 mgl., ikke forefundet i arkivet efter anden verdenskrig — C: tabt — Ca: Danzig departementsarkiv. 300/ 59,4 ("Stadtbuch IV") p. 35. Ufuldstændig afskrift omfattende §§ 2-3.

Tryk: Svenskt Dipl. I 306 nr. 402 (i udtog); Hanserec. V 105 nr. 158, herefter Kilder til Danmarks møntvæsen i middelalderen II 72 nr. 569 (paragraf 8 i udtog).
Udtog efter Aa, varr. efter Ba ifølge Hanserec.:
Anno domini mcccciii in festo beati Nicolai episcopi domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati scilicet de Hamborch domini Marquardus Schreye et Meinhardus Buxtehude / de Rostok Iohannes van der A . de Stralessundis Wulffardus Wlflam de Wismaria Conradus Buek / de Luneborch Hinricus Visschecule Arnoldus Kappenberg et Tydericus Springintgud / de Lubeke domini Hinricus Westhof Iordanus Plescow Goswinus Clingenberg / Henningus de Rinteln Bruno Warendorp Bertoldus Kerkring Hermannus Yborch et Hermannus Dartzow hec infrascripta pertractaverunt negocia
<1-7>.....
<8> Vortmer vmme mennigerhande gebrek vnde gewalt de dem copmanne vp Schone schen vnde vmme des willen dat de copman in dem zevunde vnde anders iegen de priuilegie in Denemarken vnde ok in anderen vorvnrechtet werden vnde 1 sundergen vmme dat pagyment dat in Denemarken geslagen wert dat der koninginnen lude vor vul vdgeuen vnde nicht wedder 2 vor vul vntfangen willen/ vnde vmme weddertostande den zeroueren in wat yegenen datme de vorvaret/ vnde vm mennigerhande ander gebrek dar den steden vnde 3 dem menen copmanne macht ane licht hebben de stede enes dages geramet to Lubeke to holdende
Aa:
to miduasten negestkomende dar to de stede vorbodet sin na vdwisinge des breues hir nagescreuen/ ? Na der grute (etc.= nr. 211).
Ba:
to mydvasten negest to komende, umme de sulven sake to sprekende. ? Unde dar up sint de Suderseeschen unde de anderen stede vorbodet to Lubeke to komende.

  1. vnde] ok Ba. 2. wedder] Ba, mgl. Aa. 3. dar den steden vnde] mgl. Ba.
    — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB
Misc
Note: 352 1404. 8. april. Lübeck.

352 1404. 8. april. Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
I det Herrens år 1404 tirsdagen efter søndagen Quasimodogeniti var de herrer rådmænd fra de nedfor skrevne stæder forsamlede på torvet i Lübeck, dvs. fra Hamburg de herrer Marquard Screye, Hilmer Loppow, fra Rostock v. d. Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk, fra Lüneburg Albrecht v. d. Molen, Henrik Vischecule, fra Greifswald Henrik Rubenow, fra Preussen fra Danzig Konrad Leskow, fremdeles hr. Vrunt, byskriver i Köln på vegne af samme stad, og fra Lübeck de herrer Goswin Klingenberg, Jordan Pleskow, Henrik Westhof, Henning v. Rentelen, Herman Yborg, Jakob Holk, Heine v. Hachede, Reiner v. Kalven, og forhandlede de nedenfor skrevne sager.
<1> For det første forelagde førnævnte hr. Konrad Leskow med bebrejdelse stæderne den måde, hr. højmesteren i Preussen var kommet til Gotland, og at han nu havde sendt sin venner derhen i den anledning, hvorfor de nedenfor nævnte stæder, nemlig Lübeck, Hamburg, Rostock, Stralsund, Wismar og Greifswald og Lüneburg for det almene bedstes og fredens skyld ville sende deres råder til den højbårne fyrstinde og frue, dronningen af Danmark for at gribe ind i den strid, der er i den sag mellem hende og den førnævnte højmester, og forsøge, hvordan man kunne bilægge den.
<2-3>.....
<4> Fremdeles vedrørende artiklen, hvorfor dette møde, som skulle have været sidstforgangne midfaste blev fastsat, nemlig om privilegierne i Danmark, om det strandede gods, om mange slags skader, som var sket for fogederne i Skåne, og om de mønter, som fru dronningen og hendes folk lader slå og udsende og ikke vil tage tilbage, så har stæderne befalet dem, der sejler til fru dronningen at tale indstændigt og strengt med hende og forhandle med hende, så der ikke sker nogen skader mere.
<5-13>.....
<14> Fremdeles begærede købmanden, at stæderne skulle komme overens med den højbårne fyrstinde fru dronningen af Danmark vedrørende det skibbrudne gods. Det har stæderne befalet dem, som vil sejle til fru dronningen som skrevet ovenfor.
<15-17>.....


352

  1. [Efter] 8. april

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 371r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a. p. 414 — C: Stralsund Stadtarchiv. Acta Hanseatica, Fach 1 Nr. 14. "Doppelblatt; Aufschrift: Honorabilibus et commendabilibus uiris, dominis proconsulibus et consulibus Stralessundensibus, amicis nostris, detur hec littera; mit Spuren des Siegels und Einschnitten für das Siegelband" (Hanserec.) — D: tabt — Da: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonice de anno 1363-1414 p. 353. Ikke forefundet i arkivet — E: Danzig departementsarkiv. 300/28, 217 ("Stadtbuch III") p. 144.

Tryk: Svenskt Dipl. I 333 nr. 439 (i udtog efter Aa); Hanserec. V 123 nr. 185 (efter B), herefter Kilder til Danmarks Møntvæsen i middelalderen II 74 nr. 574 (i udtog) - Reg. Dan. nr. *3891.
Udtog efter Aa, varianter efter B, C, Da (if. Hanserec.) og E:
Anno domini mcccciiii feria tercia post dominicam quasimodogeniti domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati scilicet 1 de Hamborgh 2 . domini Marquardus Schreye et Hillemarus 3 Lopow . de Rostok 4 Iohannes van der .Aa. de Stralessundis Wulffardus 5 Wulflam 6 et Arnoldus Poleman 7 . de Wismaria 8 Hermannus 9 Meyer et Conradus Buek . de Luneborgh 10 Albertus van der Molen 11 . Hinricus Visscule 12 . de Gripeswoldis 13 Hinricus Rubenow . de Prussia de Dantzik 14 Conradus Lescow 15 item dominus Hinricus Vrunt 16 notarius ciuitatis Coloniensis ex parte eiusdem ciuitatis 17 et de Lubeke 18 domini 19 Goswinus Clingenberg 20 . Iordanus Plescow 21 Hinricus Westhof 22 . Henninghus 23 de Rinteln 24 Hermannus Yborgh 25 Iacobus Holk 26 . Heyno de Hacheden 27 et Reynerus 28 de Caluen 29 infrascripta pertractauerunt 30 negocia
<1> Int irste warf her Cord Lescow 31 vorscreuen vnde legede den steden vor in 32 wodanerwise de here homeyster to 33 Prussen 34 to Gotlande 35 gecomen were. vnde worumme he nu syne vrunt darumme dar hen 36 gesand hadde. darumme de stede nascreuen alse Lubeke Hamborg 37 Rostok 38 Stralessund Wismer 39 vnde 40 Gripeswold 41 vnde Luneborg 42 43 vm des ghemenen besten willen. vnde vredes. vd eren raden senden willen to der hochboren 44 furstinnen vrowen 45 koninginnen 46 to Denemarken 47 48 vm den vnwillen 49 de darumme is tusschen er vnde dem 50 hern homeister vorscreuen vnder tovangende vnde to vorsokende women den enwech lecghe ..
<2-3> .....
<4> Vortmer 51 vm de artikele darumme desse dachuart de scolde geweset hebben vp midvasten negestgeleden ghenomen wart alse vm 52 de priuilegien in Denemarken 53 . vm 54 dat schipbrokige gud. vm mennigerhande gebreke de den vogeden schen vppe Schone 55 . vnde vm de munte de de vrowe koninginne 56 vnde de ere slan laten vnde vdgeuen vnde nicht wedder nemen willen. hebben de stede beuolen den ghennen de to der vrowen koninginnen 57 segelende werden mit er ernstliken vnde hartliken darumme to sprekende vnde mit er to handelnde dat dar nen vurder gebrek ane werde.
<5-13> .....
<14> Vortmer 58 begerde de copman de stede mit der hochgeboren 59 furstynnen vrowen koninginnen 60 to Denemarken 61 ouer 62 to dregende vm dat schipbrokige gud ? Dat de stede beuolen hebben den gennen de to der vrowen koninginnen 63 segelende werden alse vorscreuen is
<15-17> .....

  1. scilicet] videlicet B, C, E. 2. Hamborgh] Hamburg B, Hamborg C, E. 3. Hillemarus] Hildemarus B, C, E. 4. Rostok] Rozstok C. 5. Wulffardus] Wulfardus B, E, Wlffardus C. 6. Wulflam] Wlfflam C. 7. Poleman] herefter følger de Prussia indtil Lescow B, E. 8. Wismaria] Wysmaria B, E. 9. Hermannus] Hermanus B. 10. Luneborgh] Luneborg B, C, Luneborch E. 11. Molen] et tilf. C. 12. Visscule] Viscule B, C, Visschecule E. 13. Gripeswoldis] Gripeswoldes C, Grypeswoldis E. 14. Dantzik] Danczik B, E. 15. Lescow] Luscow/ C. 16. Vrunt] Vrund E. 17. ex parte eiusdem ciuitatis] B, C, Da, E, mgl. Aa. 18. de Lubeke domini] domini consules ciuitatis Lubicensis C, Da. 19. domini] mgl. E. 20. Clingenberg] Clinghenberg C. 21. Plescow] Plescow/ C, Pleskow E, herefter overstr. Hennin Aa. 22. Westhof] Westhoff C, E. 23. Henninghus] Henningus B, C, Hennyngus E. 24. Rinteln] Rintelen B, C, E. 25. Yborgh] Yborch B, Iborch C, E. 26. Iacobus Holk] følger efter Heyno de Hacheden B, C, E. 27. Hacheden] Hachede B. 28. Reynerus] Reymarus C. 29. Caluen] herefter tilf. i marg. consules ciuitatis Lubicensis B. 30. pertractauerunt] pertractarunt B, C, E. 31. Lescow] Lescow/ C. 32. in] mgl. B, C, E. 33. to ] van B, C, E. 34. Prussen ] Pruczen C. 35. Gotlande] Godlande C. 36. darumme dar hen] dar henne B, C, Da, E. 37. Hamborg] Hamburg B. 38. Rostok] Rozstock C. 39. Wismer] Wysmar E. 40. vnde] mgl. B, C, E. 41. Gripeswold] Grypeswolt E. 42. vnde Luneborg] B, C, Da, E, mgl. Aa. 43. Luneborg] Lunneborg C, Luneborch E, mgl. Aa. 44. hochboren] hochgeborne E, mgl. Aa. 45. hochboren furstinnen vrowen ] B, C, E, mgl. Aa. 46. koninginnen] koningingen B, C, Da. 47. to Denemarken] B, C, E, mgl. Aa. 48. Denemarken] Dennemarken C, mgl. Aa. 49. de] de de C. 50. dem] den C. 51. Vortmer ] Item B, C, E. 52. vm] van E. 53. Denemarken] Denmarken C. 54. vm] vp B. 55. Schone] Scone C. 56. koninginne] koninginge B. 57. koninginnen] koningingen B. 58. Vortmer ] Item B, C, E. 59. hochgeboren] hochboren B. 60. konninginnen] koningingen B. 61. Denemarken] Dennemarken C. 62. ouer] ouer een B, C, E. 63. koninginnen ] koningingen B.
Misc
Note: 42 1405. [Efter] 12. marts. Lübeck.

42 1405. [Efter] 12. marts. Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrifter på nedertysk i rigsarkivet og tyske arkiver.
I det Herrens år 1405 torsdagen efter søndagen Inuocauit var udsendinge, rådmænd fra de nedenfor skrevne byer forsamlede på torvet i Lübeck, fra Hamburg Marquard Screye og Meinhard Buxtehude, fra Rostock Johan van der Aa og Henrik Witte, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk, fra Preussen fra Thorn Johan v. d. Mersche, fra Elbing Johan v. Thorn, fra Livland fra Riga Gottschalk Bredenbek, fra Lüneburg Henrik Viscule*, fra Stettin Otto Jageduvel, fra Greifswald Gottschalk v. Lübeck og Bertram v. Lübeck, fra Lübeck hr. Henrik Westhof, hr. Henning v. Rentelen, hr. Goswin Klingenberg, hr. Jordan Pleskow, hr. Bruno Warendorp, hr. Herman Yburg, hr. Jakob Holk og hr. Reiner van Kalven og forhandlede de nedenforskrevne forretninger.
<1>For det første har disse stæder talt om den strid, der er mellem dronningen af Danmark og højmesteren i Preussen om Gotland og Visby, og de har aftalt et møde derom indbyrdes, der skal holdes i Skanør til næste pinse. Endvidere har stæderne særligt aftalt et møde med fru dronningen, der skal holdes samme sted søndagen før næste vor Herres himmelfart vedrørende striden og kravet, som de har over for hende og hendes, hvorom deres breve handler, som det herefter står skrevet. Efter hilsenen. Højbårne strålende fyrstinde osv.
<2> Fremdeles havde ærkebiskoppen og biskoppen, riddere og svende, fru dronningens råd skrevet her til stæderne angående striden og kravet, som stæderne har over for dronningen og hendes, at de erklærer sig rede til ret og rimelighed.
Aa Derfor blev der skrevet tilbage til dem, som det herefter står skrevet. Ærværdige i Gud fader og Herren etc.
Ea Derfor blev der skrevet tilbage til dem, at stæderne har aftalt et møde en dag, som nævnt ovenfor, og de beder dem derfor om et ufortøvet svar, så de også kan skrive til højmesteren i Preussen. De udsendte rådmænd.
<3-12>.....
<13>De fremførte også, om stæderne ville tænke på det drivgods, som er kommet til Danmarks side osv. Derom vil stæderne tale med dronningen ved det næste møde, som de vil holde med hende.
<14-21>.....
<22> Aa Fremdeles vil stæderne i deres råd tale om, at man, hvis det er nødvendigt, befaler købmanden, som plejer at salte sild, at han ikke skal ligge andre steder og salte sild, end hvor man fra gammel tid plejede at ligge, nemlig i Skanør, Falsterbo og Ellenbogen (Malmø), og til det næste møde vil de bringe deres svar derpå. <22> Ea Fremdeles har stæderne trukket sig tilbage for med deres råd at tale om, at købmanden ikke skal salte andre steder end i Falsterbo, Skanør og Ellenbogen (Malmø), og de vil også aftale det på det møde, som de først vil holde til næste pinse i Skanør. Således er slutningen indtil nu.


42

  1. [Efter 12. marts]

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (samtidig lybsk afskrift) f. 376r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI Nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a p. 379. "Fünf Blätter" (Hanserec.) — C: Danzig departementsarkiv. 300/ 28, 217 ("Stadtbuch III") f. 76r (gl. p. 151) med overskr. Recessus presentetur her Tideman Huxer — D: tabt — Da: Köln Stadtarchiv. Receshåndskrift I f. 30v, afskrift fra efter 1461. §§ 1, 2 og 22 mgl. — E: tabt — Ea: Stralsund Stadtarchiv. "Ein Doppelblatt" (Hanserec.). §§ 19, 20, 21 mgl. — Eb: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonice de anno 1363-1414 p. 349. "Ein Doppelblatt" (Hanserec.). §§ 19, 20, 21 mgl. Ikke forefundet i arkivet.

Tryk: Svenskt Dipl. I 421 nr. 551 (i udtog efter Aa); Hanserec. V 154 nr. 225 (efter Aa) - Reg. Dan. nr. *3938.
Udtog efter Aa, varr. og udtog fra de øvrige håndskrifter efter Hanserec.:
Anno domini m cccc v. feria quinta post dominicam Inuocauit domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum 1 in Lubek ad placita congregati uidelicet de Hamborgh Marquardus Schreye et Meynardus Buxstehude/ de Rostok Iohannes van der Aa et Hinricus Witte/ de Stralessundis. Wulfardus 2 Wulflam et Arnoldus Poleman. de Wismaria Hermannus Meyer. et Conradus Buek. de Prussia de Thorun Iohannes van der Merssche/ de Elbingo Iohannes de Thorun 3 de Lyuonia. de Ryga Godschalcus Vredebeke 4 . de Luneborg Hinricus Viscule. de Stetyn Otto Yageduuel de Gripeswoldis Godschalcus de Lubeke et Bertrammus de Lubeke/ de Lubeke domini Hinricus Westhof Henningus de Rentelen Goswinus Clingenberg. Iordanus Plescow Bruno Warendorp Hermannus Yborch Iacobus Holk et Reynerus van Caluen 5 negocia infrascripta pertractarunt\
<1> Int dat 6 eerste hebben desse stede gesproken vmme den vnwillen de is twusschen der koninginnen van Denemarken vnde dem homeistere to Prussen vmme Gotlande vnde Wisbu. vnde hebben darumme dage geramet twusschen en 7 to holdende to Schonore vp pinxten negest komende. ? Ok hebben de stede. sunderges 8 eens dages geramet mit der vrouwen koninginnen. darsulues. to holdende. des sondaghes vor vnsen heren hemmeluard negest komende vmme de schelinge. vnde ansprake. de se to eer vnde den eren hebben/ darumme ere 9 breue gescreuen sind alse hiir na screuen steyt 10 ? Post salutacionem ? Hochborne clare vorstinne (etc. = nr. 45).
<2> Vortmer hadden hir an de stede gescreuen de ertzebisschop. vnde biscope riddere vnde knechte. der vrouwen koninginnen rad vmme de schelinge vnde ansprake. de de stede to der koninginnen vnde den eren hebben/ dat se sik vorbeden to reddelicheit ?
Aa, (B, C):
Darumme wart en wedder screuen also hir na screuen steyt./ Eerwerdigen in gode vedere vnde heren (etc. = nr. 46).
Ea, (Eb):
Dar umme wart een wedder screven, wo de stede hebbet gheramet eens daghes also vorscreven is unde bidden see umme een unvortogert antwarde dat se moghen ok scriven deme homestere van Prutzen. Nuncii consulares.

<3-12> .....
<13> Ok woruen se dat de stede denken wolden der zeedrifte de an Denemarkessiden komen etcetera ? Dar vmme willen de stede mit der koninginne spreken to der negesten dachvard de se mit eer holdende werden.
<14-21> .....
Aa, (B, C):
<22> Vortmer willen de stede in ereme rade spreken eft nütte sy dat me deme kopmanne de heringe plecht to soltende bede dat he anders nerghene licge hering to soltende wen dar me oldinges plach to licgende also to Schonore Valsterbode vnde Ellebogen. vnde dar se to der negesten dachuard des eer antworde bringen willen
Ea, (Eb):
<22> Ok hebben de stede zyk thuo rugghe toghen to bespreken de myt eren raden dat de copman anders neerghen zolten scal men to Valsterbode, Schonøre unde den Eelboghen unde willen dat ok up ramen up deme daghe den se eerst holdende werden up pinxten neghest comende to Schonøre. ? Et sic est finis prout nunc 11 .

  1. infrascriptarum] qui in festo purificacionis beate Marie proxime elapso debebant fuisse ad placita congregati tilf. Eb. 2. Wulfardus] Wulhardus B. 3. Thorun] B, C, Da, Ea, Eb, Thorum Aa. 4. Vredebeke] B, C, Ea, Eb, Vredeweke Aa, Bredenbecke Da. 5. et indtil Caluen] mgl. Ea. 6. dat] mgl. B, C, Ea, Eb. 7. en] C, Ea, Eb, mgl. Aa, B. 8. sunderges] sunderghen B, sunderliken Ea. 9. ere] eer B, C, Ea, Eb. 10. sind alse hiir na screuen steyt] synt, dat se een unvortoghert antwarde enbede Ea, Eb. 11. Et sic indtil nunc] mgl. Eb.
Misc
Note: 206 1405. 25. november. Flensborg.

206 1405. 25. november. Flensborg.
Niels Ivarsen og ni andre riddere forpligter sig til inden sankt Hansdag at betale kong Albrecht, hertug af Mecklenburg, 8000 mark lybsk.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Vi Niels Iversen, Predbjørn v. Podebusk, Peder Nielsen v. Ågård, Johan Olufson, Bjørn Olufsen, Johan Skarpenberg, Berneke Skinkel, Johan Thomsen, Jens Tuesen og Götstaf Leekson, riddere, erkender og bevidner i dette brev, at vi i retmæssig gæld til den højbårne fyrste kong Albrecht, hertug af Mecklenburg og greve af Schwerin og hans retmæssige arvinger med samlet hånd skylder 8000 lybske mark penge, som er gangbare i Lübeck, som vi vil [..] ham til næstkommende sankt Johannes dag ved midsommer om et år med [..] eller med guld eller med lødigt sølv, som er af (modsvarer) de lybske penges værdi i staden Lübeck [..] van Rentelen. Og skulle det ske, at vi ikke betalte pengene på [..], som står skrevet ovenfor, [..] i staden Rostock og der holde et retmæssigt indlager for disse førnævnte penge der ikke [..] er betalt og førnævnte kong Albrecht skal os lejde og sikkerhed skibe til [..] hjem igen for alle dem, som for hans, hans [..] og stædernes skyld [..] at nogen af os førnævnte riddere døde, før de førnævnte penge var betalt [..] sætte i den dødes sted inden for tre måneder. Alle disse førnævnte artikler [..] med samlet hånd den førnævnte kong Albrecht og hans rette arvinger og til [..] rådet i Rostock og rådet i Wismar og disse nedenfor anførte riddere og svende, nemlig hr. Fikke Bere, hr. Matthias Axekow, hr. Henrik Kulebus, hr. Peter Bützow, hr. Henrik Moltke og Henrik [..] Beienfleth, Detlev Neghendanke, Henning Hoge og Fikke Stralendorp og dem, som dette brev [..] hans arvingers skyld har at holde stadigt og fast i god tro uden nogen slags svig eller udflugter. Og til vidnesbyrd herom har vi med vort vidende ladet vore segl hænge på dette brev. Det er skrevet i Flensborg efter Guds fødsel 1400 år i det 5. år på den hellige jomfru og martyrerske sankt Katherines dag.


206

    1. november

Flensborg

Niels Ivarsen og ni andre riddere forpligter sig til inden sankt Hansdag at betale kong Albrecht, hertug af Mecklenburg, 8000 mark lybsk.

A: RA. E. Pommern = ny kronol. rk. 2021. Perg., beskadiget af dyregnav og gennemskåret (d.v.s. ugyldiggjort på et vist tidspunkt), 26,5 × 15,7 (plica 3). 1: Niels Ivarsens segl (Rosenkrantz) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1045. 2-3: Perg.remme. 4: Johan Olufsens segl (Bjørn) af ufarvet voks i perg.rem, stærkt beskadiget, DAS. 1044. 5: Perg.rem. 6: Johan Skarpenbergs segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1082. 7-10: Seglsnit. På bagsiden Her Niels Iuerssons oc flere welborne mens breff thoc sunderscoret medh huilkit the kændis sich schyldeghe wære konung Albrecht viiim lubsche marc.

Tryk: Sverges Traktater II 619, herefter Svenskt Dipl. IV 194 nr. 3074 - Rep. nr. 4728; D. Kausche, Putbusser Regesten 177 nr. 646a.
Tekst efter A:
Wy Nycles Ywersson Pritbern van Podbusk Peter Nyclesson van Agardh Iohan Oluesson Byorn Oleuesson Iohan Scharpenberch Berneke Schinkel. Iohan Tomasson Iones Tuesson vnde Gotzstaf Leekson riddere bekennen vnde betughen openbare in dessem breue dat wi van rechter sch[uld sc]huldich sin mit ener sameden hand deme hochgebornen vorsten koning Albrecht hertoghen to Mekelenborch vnde greuen to [Schwerin] vnde synen rechten eruen achtedusent Lubesche mark penninge also to Lubeke ghenge vnde gheue sint de wi eme [.....] 1 willen to sunte Iohannes daghe to middensomere nu neghest tokomende vort ouer eneme iare mit pen[.....]nt 1 edder mit gholde edder mit lodighen suluere also dat Lubescher penninge wer[t] is in der stad to Lubeke [.....] 1 van Ryntelen. vnde were id sake dat wi dyt gheld nicht betalden vpp de [.....] 1 also vorscreuen steyt s[o .....] 1 in de stad to Rosteke vnde holden dar en recht inlegher vor dyt vor[benomede] gheld dar nicht [.....] 1 sy betaled vnde koning Albrecht vorscreuen schal vns leyde vn[de ve]licheit schippen to [.....] 1 wedder to hus vor alle de ghenne de vmme synen syner[.....] 1 vnde stede willen [..... ie]man 1 van vns vorbenomeden ridderen storue eer dyt vorbenomede gheld betald w[as .....] 1 in des doden stede setten bynnen dren manden ? Alle desse vorscreuene articule [.....] 1 sameden hand deme vorbenomeden koning Albrechte vnde synen rechten eruen vnde to [.....]e 1 rade to Rosteke vnde deme rade to der Wismar vnde dessen nascreuenen ridderen vnde knechten also her [..... Vick]e 1 Beren her Mathias Axekouwe her Hinrik Kulebus her Peter Butzowe her Hinrik Molteke vnde Hinri[k.....] 1 Beyenulet Detlef Neghendanke Henning Hoghe vnde Vicke Stralendorp vnde den ghennen de dessen breff [.....] 1 syner erue willen hebben stede vnde vast to holdende in guden truwen sunder yenigherleye arghelist edder h[ulpered]e ? Vnde des to tuochnisse hebbe wi vnse ingheseghele mit vnser witschop an dessen bref hengen laten ? De gescreuen is [to] Flensborch na godes bort verteynhundert iar vnde in deme viften iare in sunte Katherinen daghe der hilghen iuncvrouwen vnde mertelerschen.

  1. [.....], pen[.....]nt, [.....], [.....], s[o.....], [.....], [.....], [.....], [..... ie]man, w[as .....], [.....]sameden, [.....]e, [..... Vick]e, Hinri[k.....], [.....]] lakune i forlægget på ca. 21, ca. 21, ca. 23, ca. 4, ca. 30, ca. 40, ca. 40, ca. 8, ca. 40, ca. 40, ca. 36, ca. 20, ca. 18, ca. 18 og ca. 16 bogstaver A.
Note
Note: Sein Familienwappen war ein blauer schild mit einem von oben nach unten teilenden goldenen Pfahl, mit 3 rosen verziert.
Misc
Note: Henning von Rentelen. Sohn eines gleichnamigen Lübeckischen Bürgers. Er ward 1396 zum ratsherren und 1402 zum Bürgermeister erwählt, er starb 1406 in Paris. Verheiratet var seit 1385 mit Elisabeth, tochter des Bertold Nienborch.
Misc
Note: Stiftete einen Altar im Chorumgang der Burgkirche
Misc
Note: Fra Wikipedia: Rentelen, dessen Vater gleichen Namens um 1335 in Riga geboren wurde und von dort nach Lübeck gekommen war, heiratete um 1385 Elisabeth Nienborch (* um 1365 in Lübeck; † nach 1410 ebenda), die Tochter des Bertold Nienborch.

Fra Wikipedia: Rentelen, dessen Vater gleichen Namens um 1335 in Riga geboren wurde und von dort nach Lübeck gekommen war, heiratete um 1385 Elisabeth Nienborch (* um 1365 in Lübeck; † nach 1410 ebenda), die Tochter des Bertold Nienborch.
Er verhandelte bereits vor seiner Aufnahme in den Rat als städtischer Gesandter 1389 in Dorpat mit den Sendboten der Städte Livlands. Unter dem Ratsherrn und späteren Bürgermeister Jordan Pleskow führte er 1395 das Kommando über die Besatzungstruppen in Stockholm und gehörte 1398 der Delegation an, die in Kopenhagen mit Königin Margarethe I. von Dänemark über die Freilassung von König Albrecht verhandelte.
Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe. Auch im Jahr 1400 kämpfte er jetzt gemeinsam mit dem Lübecker Ratsherrn Johann Crispin auf den Lübecker Schiffen in der Deutschen Bucht.
1401 gehörte er erneut der Verhandlungsdelegation an, die diesmal mit Margarethe I. in Lund versuchte, den Abschluss eines Bündnisvertrages zu erreichen. Er vertrat die Stadt in der Zeit von 1400 bis 1405 auch auf Hansetagen.

Misc
Note: Henning von Rentelen

Henning von Rentelen
Henning von Rentelen (* um 1360 in Lübeck; † 6. Oktober 1406 in Paris) war ein Bürgermeister der Hansestadt Lübeck.

Leben[Bearbeiten]
Rentelen, dessen Vater gleichen Namens um 1335 in Riga geboren wurde und von dort nach Lübeck gekommen war, heiratete um 1385 Elisabeth Nienborch (* um 1365 in Lübeck; † nach 1410 ebenda), die Tochter des Bertold Nienborch.

Er verhandelte bereits vor seiner Aufnahme in den Rat als städtischer Gesandter 1389 in Dorpat mit den Sendboten der Städte Livlands. Unter dem Ratsherrn und späteren Bürgermeister Jordan Pleskow führte er 1395 das Kommando über die Besatzungstruppen in Stockholm und gehörte 1398 der Delegation an, die in Kopenhagen mit Königin Margarethe I. von Dänemark über die Freilassung von König Albrecht verhandelte.

Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe. Auch im Jahr 1400 kämpfte er jetzt gemeinsam mit dem Lübecker Ratsherrn Johann Crispin auf den Lübecker Schiffen in der Deutschen Bucht.

1401 gehörte er erneut der Verhandlungsdelegation an, die diesmal mit Margarethe I. in Lund versuchte, den Abschluss eines Bündnisvertrages zu erreichen. Er vertrat die Stadt in der Zeit von 1400 bis 1405 auch auf Hansetagen.

Er bewohnte ein 1388 erworbenes Haus in der Königstraße 39. Der Maria-Magdalenenkirche (Burgkirche) stiftete er den Katharinen-Altar oben an der Südseite des neuen Chores und das darüber befindliche Chorfenster[1]. Eine eigene Kapelle wird dabei nicht erwähnt. Vor dem Altar, dessen Retabel fünf Heiligenstatuen enthielt[2], befand sich die Familien-Grablege, wo schon seine Ehefrau beigesetzt war, und die Mönche verpflichteteten sich 1420, an diesem Altar auf ewig eine Messe zum Seelenheil der verstorbenen Famnilienmitglieder zu feiern.[3] Das Fenster wurde beim Abbruch der Burgkirche 1818 in Verwahrung genommen und später in der Marienkirche eingesetzt. Bis ins 18. Jahrhundert hinein waren an der Ostwand der Kirche noch zwei Wappenschilde der Familie von Rentelen vorhanden, die wohl das Andenken an den Bürgermeister Henning wie auch an dessen Sohn, den Ratsherrn Christian (Kersten), wachhalten sollten, der 1431 starb, nachdem er noch am 17. Mai genannten Jahres testamentarisch einen kostbaren Kelch zum Gebrauch an ebendiesem Altar bestimmt hatte.[4]

Sein Sohn Christian von Rentelen wurde ebenfalls Ratsherr der Stadt. Von seinen Töchtern heiratete Elisabeth den Lübecker Bürgermeister Bruno Warendorp in dessen erster Ehe; Taleke (Adelheid) heiratete den Bürgermeister Johann Lüneburg († 1461) in dessen erster Ehe. Das Paar hatte drei Kinder, darunter Johann Lüneburg († 1474).[5]

Literatur[Bearbeiten]
Emil Ferdinand Fehling: Lübeckische Ratslinie. Lübeck 1925. Nr. 434.
Johannes Baltzer, Friedrich Bruns, Hugo Rahtgens: Die Bau- und Kunstdenkmäler der Hansestadt Lübeck. Band IV: Die Klöster. Die kleineren Gotteshäuser der Stadt. Die Kirchen und Kapellen in den Außengebieten. Denk- und Wegekreuze und der Leidensweg Christi. Lübeck: Nöhring 1928, Faksimile-Nachdruck 2001 ISBN 3-89557-168-7, S. 217.230
Einzelnachweise[Bearbeiten]
Hochspringen ? Siehe dazu Antje Grewolls: Die Kapellen der norddeutschen Kirchen im Mittelalter: Architektur und Funktion. Kiel: Ludwig 1999, ISBN 3-9805480-3-1, S. 228, siehe auch BuK IV (Lit.), S. 217
Hochspringen ? Maria flankiert von den Aposteln Philippus und Jakobus sowie Katharina und Dorothea (BUK IV, S. 217). Das Retabel ist nicht erhalten bzw. noch nicht identifiziert
Hochspringen ? Josef Traeger: Michael de Rentelen, OP. In: Die Bischöfe des mittelalterlichen Bistums Schwerin. St.-Benno-Verlag Leipzig 1984, S. 207–208.
Hochspringen ? BuK IV (Lit.), S. 230 f.
Hochspringen ? Nach Klaus Krüger: Corpus der mittelalterlichen Grabdenkmäler in Lübeck, Schleswig, Holstein und Lauenburg 1100-1600. Jan Thorbeke Verlag, Stuttgart 1999, ISBN 3-7995-5940-X, S. 824.

Død
Misc
27. maj 1407 (7 måneder efter dødsfald)
Note: 99 1407. 27. maj.

99 1407. 27. maj.
Borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erklærer, at Johan Bentlage, kong Albrechts kansler, i deres nærværelse har erkendt at have modtaget 8000 mark lybsk af Gerhard, møntmester i Næstved, i overensstemmelse med løfterne fra mødet i Flensborg.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Vi borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erkender og bevidner åbenbart i dette vort brev for enhver som helst, at på dagen for brevets dato kom den hæderlige mand hr. Johan Bentlage, kansler for den højbårne fyrste kong Albrecht hertug af Mecklenburg greve af Schwerin, herre til Stargard og til Rostock, til os og erkendte åbenbart, at mester Gerhard, møntmester i Næstved, med tak og til fuld tilfredshed på sin herres vegne havde udredt og betalt ham 8000 mark lybsk i sådanne penge og mønter, som er gangbare her i staden i det hus, hvor hr. Henning van Rentelen, hvem Gud være nådig, boede, på de ridderes vegne, som i Flensborg havde lovet og givet brev på at betale de førnævnte penge mellem denne tid og næstfølgende sankt Johannes dag, og den samme hr. Johan overdrog den førnævnte mester Gerhard det åbne brev, som de førnævnte riddere og kautionister havde udstedt angående pengene, og dertil en kvittering, hvormed han lod de samme kautionister kvit og frie med hensyn til de førnævnte penge og for det indlager, som kautionisterne havde lovet, hvis pengene ikke var blevet betalt. Og at alle disse førnævnte punkter er blevet behandlet i vort nærvær, som skrevet ovenfor, derpå har vi med vilje og vidende ladet vort segl hænge på dette brev med samtykke fra hr. Johan den førnævnte kansler. Det brev der er skrevet efter Guds fødsel 1400 år, derefter i det 7. år den næste dag efter den hellige legemsfests dag.


99

    1. maj

Borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erklærer, at Johan Bentlage, kong Albrechts kansler, i deres nærværelse har erkendt at have modtaget 8000 mark lybsk af Gerhard, møntmester i Næstved, i overensstemmelse med løfterne fra mødet i Flensborg.

A: RA. E. Meklenburg = ny kronol. rk. 2136. Perg. 29,5 × 17 (plica 3,2). Seglsnit. På bagsiden Stadhsens breff. Lubeke at them witerlicht er. at muntemæsteren. mester Geridh berede ther oc vndræte konung Albrechts Canceler then samme konungx weyne. viiim lubsche marc og forneden med anden hånd Translatum est.

Tryk: Dipl. Flensborg. I 159 nr. 45; Sverges Traktater II 620 - Reg. Dan. nr. *4088; Rep. nr. 4903.
Tekst efter A:
Wy borghermeistere vnde radmanne der stad Lubeke bekennen vnde betugen openbare vor alleswene in dessem vnsem breue dat vor vns qwa[m] vp den dach des datum des breues/ de erbare man her Iohan Bentlaghe kentzeler des hochghebornen vorsten koning Albertes hertogen to Mekelenborch greuen to Zwerin to Stargarde vnde to Rostok here vnde bekande openbare. dat mester Gherd muntmester to Nestwede eme to danke vnde tor noghe van sines heren wegene vorscreuen beret vnde betalet hadde achtedusend mark lubesch in sulken peningen vnde muonte also hiir in der stad genge vnde gheue sind in deme huse dar her Henningh van Rentelen deme god gnade inne wonede van der riddere wegene de gelouet vnde bebreuet hadden to Vlensborch dit vorscreuene gelt to betalende twusschen desser tiit vnde sunte Iohannes daghe neghest komende vnde de sulue her Iohan antworde deme vorscreuene mester Gherde den openen bref den de riddere vnde borghen vorscreuene vppe dat ghelt gegeuen hadden vnde dar to ene qwitancie dar mede he de suluen borghen leddich vnde loes leet van des vorscreuenen geldes wegene. vnde vor dat inlegher dat de borghen gelouet hadden. eft dat gelt nicht hadde betalt worden. ? Vnde dat alle desse vorscreuene stucke also vor vns gehandelt sint also vorscreuen is. so hebbe wi vnse ingesegel mit willen vnde witschop vmme vulbort willen hern Iohans des kentzelers vorscreuen an dessen bref hengen laten/ De gescreuen is na godes bort veerteynhunderd iar dar na in deme seueden iare des neghesten daghes na des hilghen. lichnames daghe\

Familie med forældre
far
13351375
Født: omkring 1335Riga, Letland
Død: efter 1375Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
mor
13401375
Født: omkring 1340
Død: efter 1375Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Ægteskab Ægteskabfør 1360
1 år
ham selv
13601406
Født: omkring 1360Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: 6. oktober 1406Paris, Frankrig
3 år
lillebror
13621400
Født: omkring 1362Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: efter 1400Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
3 år
lillebror
13641431
Født: omkring 1364Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: 1431Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Familie med Elisabeth Nienborch
ham selv
13601406
Født: omkring 1360Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: 6. oktober 1406Paris, Frankrig
hustru
13651410
Født: omkring 1365Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: efter 1410Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Ægteskab Ægteskabomkring 1385
3 år
datter
3 år
søn
13891420
Født: omkring 1389Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: efter 1420Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
7 år
datter
13951440
Født: omkring 1395Königstrasse 39, Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Død: omkring 1440Lübeck, Schleswig-Holsten, Tyskland
Født
Ægteskab
Erhverv
Bopæl
Misc
Misc
Erhverv
Misc
Misc
Erhverv
Misc
Misc
Misc
Misc
Misc
Misc
Misc
Note
Misc
Misc
Misc
Misc
Navn
Død
Misc
Født

Sandsynligvis født i lübeck, men også Tallin (Reval) er en mulighed.

Misc

1389 verhandelt Henning von Rentelen in Dorpat mit den Livland. Städten

Misc

1395 Befehlshaber der lüb. Truppen in Stockholm

Misc

1399 Befehlshaber der lüb. Kriegsschiffe


Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe.

Misc
  1. [Efter] 8. september.Lund.
    Reces af hansedagen i Lund.
    Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
    1401 år efter Guds fødsel på dagen for vor frues fødsel var sendebudene fra rådene i efternævnte stæder forsamlet til møde i Lund, nemlig fra Lübeck hr. Henrik Westhof, Henning von Rentelen, fra Hamburg Johan Hoyer, Hilmar Lopow, fra Rostock Johan von der Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam, Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer, Konrad Buk. De forhandlede med dronningen i overværelse af kongen og begges råd disse efterskrevne sager, idet de dog ikke tænkte at vedtage dem, men for begge siders vedkommende at vende tilbage til forhandlingerne uden at være forpligtede af en aftale.
    Stædernes udkast (osv. = nr. 155). Dronningens udkast (osv. = nr. 156). Dronningens udkast vedrørende strandretten (osv. = nr. 157).
    <1> Førnævnte stæder har i overværelse af hr. Bernd Wangelkauen, rådmand i Greifswald, der var indforstået dermed, aftalt at holde et møde i Lübeck søndag efter Skt. Lukas’ dag om aftenen i herberget og dér med fuldmagt at tale sammen og beslutte, hvad lübeckerne kunne ønske sig til bod for den hån og det hovmod, som venderne har udvist over for dem imod lov og ret.
    <2> Desuden skal der drøftes om hvilket svar, der skal skrives til fru dronningen vedrørende det møde, hun ønskede, at stæderne skulle holde med hende.
    <3> Desuden skal der drøftes om at sende sendebud til Preussen.

154

  1. [Efter] 8. september

Lund

Reces af hansedagen i Lund.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 355v.

Tryk: Svenskt Dipl. I 63 nr. 93; Hanserec. V 23 nr. 33 - Reg. Dan. nr. *3714.
Tekst efter Aa:
Na godes bord mcccci iare vp vnser vrowen dage natiuitatis de heren radessendeboden van den steden nascreuen to Lunden to dage vorgaddert alse van Lubeke heren Hinrik Westhof/ Henning van Rinteln/ van Hamborch/ Iohan Hoyer/ Hilmar Lopow/ van Rostok Iohan van der Aa. van dem Stralessunde Wulf Wulflam Arnd Poleman/ van der Wismar Herman Meyer. Cord Buek/ handelden mit der vrowen koninginnen in iegenwerdicheit des koninges vnde erer beyder rade desse nascreuen sake de yodoch nicht to vulbordende sunder in beyden siden dar ane vnuorsproken ere beraet to rucge to nemende/ ? Conceptus ciuitatum (etc. = nr. 155) ? Conceptus regine (etc. = nr. 156) ? Conceptus regine de naufragio (etc. = nr. 157) ?
<1> / Desse vorscreuen stede in iegenwerdicheit heren Berndes Wangelcouwen radmans to dem Gripeswolde de dat mede vulbordede hebben engedregen enen dach to Lubeke to holdende de<s> 1 sonnendages na sunte Lucas dage negestkomende des auendes in der herberge to wesende/ vulmechtich dar sulues to sprekende vnde to ramende wes de heren van Lubeke sik to en vormoden mogen vmme den hoen vnde homoet den de here van Wenden en gedan heft iegen recht
<2> Vortmer to sprekende vmme en antwerde der vrowen koninginnen to scriuende vm den dach den se begerende was de stede mit er to holdende
<3> Vortmer to sprekende vmme sendeboden to Prussen wart to sendende.

Misc

382 1402. [efter 14. maj.]Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrift på nedertysk på Ledreborg.
I det Herrens år 1402, pinsedag, var de herrer udsendinge, rådmænd fra de nedenforskrevne stæder forsamlede på torvet i Lübeck. Fra Hamburg Marquard Screye og Herman Lange, fra Rostock Winold Bagge og Henrik Katzow, fra Stralsund Wulf Wulflam og Tobias Gildehusen, fra Wismar Marquard Bantzekow og Konrad Buk, fra Preussen fra Elbing Johan v. Thorn, fra Danzig Dietrich Huxer, fra Greifswald Gottschalk v. Lübeck og Vincent Wicbold, fra Stettin Busse v. d. Dollen, fra Lübeck hr. Henrik Westhof og Henning v. Rentelen og Goswin Klingenberg og Henrik v. Hascheden, Bertold Kerkring, Herman Yborg, Jakob Holk og Herman Darsow og forhandlede de nedenforskrevne sager.
<1>For det første taler stæderne om mange slags skader, som stæderne og købmændene i Danmark har lidt på strandingsgodset og det skibbrudne gods, hvorom stæderne har skrevet breve til fru dronningen med den ordlyd, som herefter står skrevet: Efter hilsenen, Højbårne strålende fyrstinde o.s.v.
<2-10>.....

382

  1. [Efter] 14. maj

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 357v — B: tabt — Ba: Stralsund Stadtarchiv. "Doppelblatt. Fragment, enthaltend Einleitung §§1-2, den Anfang von Nr. 83 und Nr. 79,78", ifl. Hancerec. — C: tabt — Ca: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI Nr. Ia. Vol. 1. Fasc. 1a p. 423. Mgl. §§ 8-10, ifl. Hancerec. — Cb: Danzig departementsarkiv. 300, 28/217 ("Stadtbuch III") f. 67r (tidl. p. 133). Mgl. §§ 8-10, ifl. Hancerec.

Tryk: Hanserec. V 55 nr. 77.
Udtog efter Aa:
Anno domini m cccc ii in festo penthecostes domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati/ de Hamborch 1 domini Marquardus Schreye 2 et Hermannus Lange 3 / de Rostok Winoldus 4 Bagge 5 et Hinricus Katzouwe 6 / de Stralessundis Wulffardus 7 Wlfflam 8 et Tobias Gildehusen 9 / de Wismaria 10 Marquardus Bantzecowe 11 et Conradus Buek/ de Prussia 12 de Elbingo 13 Iohannes de Thorun 14 / de Dantzik Tidemannus 15 de Huxaria 16 / de Gripeswoldis 17 Gosscalcus 18 de Lubeke et Uincencius Wicboldi 19 / de Stetin 20 Busse 21 van der Dollen/ de Lubeke domini Hinricus Westhof Henningus 22 de Rinteln 23 Goswinus 24 Clingenberg 25 / Hinricus de Hacheden 26 Bertoldus Kerkring 27 Hermannus Yborgh Iacobus Holk et Hermannus Dartzow 28 pertractauerunt negocia infrascripta/
<1> Int irste spreken de stede vmme mennigerhande gebrek dat den steden vnde deme copmanne schuet in Denemarken an dem zeevunde vnde an dem schipbrokigen gude/ darumme de stede breue gescreuen 29 hebben an de vrowen koninginnen van lude 30 alse 31 hir na gescreuen 32 steit ? Na der grute 33 ? Hochgeborne clare vorstynne (etc. = nr. 384).
<2-10> .....

  1. Hamborch] Hamborgh Ba; Hamborg Ca. 2. Schreye] Schreie Ca. 3. Lange] Langhe Ca. 4. Winoldus] Wynoldus Ba, Cb. 5. Bagge] mgl. Aa. 6. Katzouwe] Katzowe Ba; Katzouw Cb. 7. Wulffardus] Wlfardus Ca; Wulfardus Cb. 8. Wlfflam] Wulflam Ba, Cb. 9. Gildehusen ] Ghildehusen Ba. 10. Wismaria] Wismar Cb. 11. Bantzecowe] Bantzekow Ba; Bantzecouwe Ca; Bantzecouw Cb. 12. Prussia] Pruscia Ba. 13. Elbingo] Elbinge Cb. 14. Thorun ] Thoron Ba; Thorn Ca. 15. Tidemannus] Tydemannus Cb. 16. Huxaria] Huxer Ba, Cb. 17. Gripeswoldis ] Gripeswaldis Ba; Gripeswolt Cb. 18. Gosscalcus] Gotscalcus Ba; Gosschalkus Ca; Gotschalk Cb. 19. Wicboldi] Wigbold Ba. 20. Stetin] Stetyn Ba. 21. Busse] Busso Cb. 22. Henningus] Hennyngus Ba. 23. Rinteln] Ryntelen Ba. 24. Goswinus] Gosswinus Ba. 25. Clingenberg] Clingenbergh Ba. 26. Hacheden] Hachteden Ba; Hachede Cb. 27. Kerkring] Kerkrink Ba; Kerkringh Cb. 28. Dartzow] Darsowe Ba; Dartzouwe Ca, Cb. 29. gescreuen ] screuen Ba. 30. van lude] ludende Ba. 31. alse] mgl. Ca. 32. gescreuen] screuen Ba, Ca. 33. Na der grute] mgl. Ba, Ca.
Misc

424 1402. 15. juli.
Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck, og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, erkender at have oppebåret alle deres fader afdøde Herman Osenbrugges tilgodehavender hos kong Magnus, dronning Blancha, kong Håkon og dronning Margrete og giver dronning Margrete kvittering herfor.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Det skal være vitterligt for alle gode folk, som ser dette brev eller hører det læse, at vi, hr. Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, sønner af den gamle hr. Herman Osenbrugge, hvis sjæl Gud bevare, og hr. Henrik Gildehus, som er gift med samme hr. Herman Ossenbrugges datter, vor søster, erkender og bevidner åbenbart i dette brev, at vi fuldt og helt har modtaget og oppebåret alle penge og al gæld, som man er og var vor fader skyldig og var os og vore arvinger skyldig på vor førnævnte faders hr. Herman Osenbrugges vegne, således at vi erklærer de herrer fyrster og fyrstinder, kong Magnus, fru Blancha, kong Håkon, fru Margrete, som er dronning i Danmark, Norge og Sverige, fri og gældfri, således at alle dokumenter, som vi har fra de førnævnte fire herrer fyrster og fyrstinder er kvit, ledige og frie, således at der ikke skal følge nogen efterkrav med brevene, og disse tre riger skal være fri for rykning og gæld. Vi og vore arvinger og alle de, der har at gøre med disse tre riger og deres arvinger og efterkommere, takker den ærede fyrstinde Margrete, kong Valdemars datter, for at hun efter vor vilje og til vor tilfredshed har betalt al gæld, som man var vores fader skyldig, hvorpå der også var forseglede breve.
Fremdeles, skulle det ske, at der blev fundet nogle breve, som disse førnævnte herrer, fyrster og fyrstinder havde beseglet og udstedt, som kunne komme os og vore arvinger til hjælp og kunne skade disse førnævnte herrer, fyrster og fyrstinder eller komme dem eller deres arvinger eller deres riger eller efterkommere til skade, så de skal være kvit og ugyldige og ikke mere have nogen gyldighed i kommende tider. Til vidnesbyrd om, at dette er sandt, så har vi, hr. Henrik Westhof og hr. Henning van Rentelen, borgmestre i Lübeck, og hr. Herman Dassow, rådmand sammesteds sammen med hr. Herman Osenbrugge, kannik, og hr. Lydeke Osenbrugge, brødre, hr. Heman Osenbrugges sønner, og hr. Henrik Gildehusen med god vilje hængt vort segl sammen med deres segl på dette brev til vidnesbyrd. Givet i Herrens 1402nde år på selve dagen for de hellige apostles deling.

424

    1. juli

Herman Osenbrugge, kannik i Lübeck, og Lydeke Osenbrugge, borger sammesteds, erkender at have oppebåret alle deres fader afdøde Herman Osenbrugges tilgodehavender hos kong Magnus, dronning Blancha, kong Håkon og dronning Margrete og giver dronning Margrete kvittering herfor.

A: RA. C 7 = ny kronol. rk. 1924. Perg., hullet og plettet, 26 × 16,3 (plica 1,5). 1: Herman Osenbrugges segl af grønt voks, beskadiget, i perg.rem. 2: Perg.rem. 3-6: Seglsnit. På bagsiden There quittebreff Osebrygge giuet konung Magnus drotning Blanze konung Haquon drotning Margrete vm giæld oc al stycke — Aa: Langebeks Diplomatarium. Afskrift med bemærkning AA. R. or.

Tryk: Svenskt Dipl. I 152 nr. 208 (efter Aa) - Reg. Dan. nr.*3780; Rep. nr. 4516.
Tekst efter A:
Witlik si allen ghuoden luden/ de dessen breff seen eder hoeren lesen. dat wy her Hermen Osenbruogge dovmehere to Lubeke vnde Ludeke Ozenbruogghe borgher dar sulues des olden hern Hermen Osenbruoggen sones des god de sele hebbe/ vnde her Hinrik Ghildehuos de des suluen hern Hermen Ozenbruoggen dochter heft vnse suster\ bekennen vnde betuoghen openbare in desme breue dat wy vol vnde al vntfangen vnde vpgheboeret hebben alle ghelt vnde alle schuolt. de men vnsem vader schuldich is vnde was vnde vns vnde vnsen eruen schuldich was van vnses vorbenomeden vaders hern Hermen Ozenbruoggen weghen. also dat wy leddich vnde loes laten/ de heren voersten vnde voerstinnen/ koning/ Magnus/ vrowe Blantzen koning Haquiin/ vrowe Margareten de de koninginne is to Denemarken to Norweghen vnde to Sweden/ also dat alle de breue. de wy hebben van den vorbenoemeden vire/ heren vorsten vnde voerstinnen quiit leddich vnde loes siin also dat dar neyne namaninge mit den breuen navolghen schal vnde. desse dre ryke in neyner maninge vnde schult to holdende wy vnde vnse eruen al de yenne de desser dre rike brukende siin vnde ere eruen vnde ere nakomelinge/ vnde danken der erwardighe voerstinnen Margareten koening Woldemars dochter dat se vns wol to willen vnde to danke al betalet heft alle schult de men vnsem vader schuldich was dar ok breue vp beseghelt weren. ? Vortmere were ok dat yenighe breue ghevuonden woerden de desse vorbenoemeden heren voersten vnde voerstinnen beseghelt vnde vtghegheuen hedden de vns vnde vnsen eruen mochten to helpe. komen/ vnde dessen vorbenoemeden heren voerste<n> 1 vnde vorstinnen mochten schaden/ ofte to schaden komen/ en vnde eren eruen vnde eren riken vnde eren nakoemelingen. schullen quiid vnde dot wesen vnde neyne macht mere hebben in tokomende tiden ? To tuchnisse dat dit ware is. so hebbe wy her Hinrik Westhof. vnde her Henning van Rintelen borghermestere to Lubeke vnde her Hermen Datzowen radmanne dar sulues mit her Herman Ozenbruoggen domeheren Ludeken Ozenbruoggen broderen hern Hermen Ozenbruoggen soenes vnde hern Hinrik Ghildehusen vnse ingheseghele mit eren ingheseghelen mit guden willen to tuchnisse an dessen bref ghehenghet ? Datum anno domini millesimo quadringentesimo secundo ipso die diuisionis apostolorum beatorum.

Misc
  1. [Efter] 22. april.Lübeck.
    Reces af hansedagen i Lübeck.
    Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
    I det Herrens år 1403 på søndagen Quasimodogeniti har de herrer rådsudsendinge fra nedenskrevne stæder, forsamlet til møde i Lübeck, nemlig fra Hamburg de herrer Marquard Schreye og Johan Lüneburg, fra Rostock Winold Bagge og Henrik Katzow, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk; fra Preussen: fra Thorn Gottfried Rebber, fra Elbing Henrik Damerow, fra Greifswald Gottschalk og Bertram von Lübeck, fra Lüneburg Albrecht van der Molen og Henrik Vischecule, Ludeke Tobink, Didrik Springintgud, fra Lübeck de herrer Henrik Westhof, Jordan Pleskow, Goswin Klingenberg, Henning von Rentelen, Bruno Warendorp, Bertold Kerkring, Herman Yborg og Herman Dassow, gennemdrøftet nedenskrevne sager.
    <1-3>.....
    <4> Endvidere har stæderne talt om det skibbrudne gods og pålagt dem, der et givet sted kommer til at forhandle med fru dronningen, at søge at opnå det bedste i sagen og har givet dem fuldmagt og tilladelse til at bevilge sjettedelen eller hver sjette penning af dette skibbrudne gods, hvis ikke man kan formindske andelen.

90

  1. [Efter] 22. april

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 366r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a p. 363-64 — C: Danzig departementsarkiv. 300/ 28,217 ("Stadtbuch III") p. 141-42.

Tryk: Hanserec. V 86 nr. 128.
Udtog efter Aa:
Anno domini mcccciii dominica quasimodogeniti domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati uidelicet 1 de Hamborch 2 domini Marquardus Schreye et 3 Iohannes Luneborch 4 / de Rostok Winoldus 5 Bacge et Hinricus Catzow / de Stralessundis 6 Wlffardus 7 Wlfflam 8 et Arnoldus Poleman de Wismaria 9 Hermannus Meyer et 10 Conradus Buek 11 / de Prussia 12 de Thorun Godfridus 13 Rebber 14 / de Elbingo Hinricus Damerow / de Gripeswoldis 15 Gosscalcus 16 et Bertrammus de Lubeke / de Luneborch 17 Albertus van der Molen et Hinricus Visschecule Ludekinus Tobink Tidericus 18 Springintgud / de Lubeke domini Hinricus Westhof Iordanus Plescow 19 Goswinus 20 Clingenberg 21 Henningus/ 22 de Rinteln 23 Bruno Warendorp Bertoldus Kerkring 24 Hermannus Yborch 25 et Hermannus Dartzow 26 pertractauerunt negocia infrascripta 27
<1-3> .....
<4> Vortmer hebben de stede gesproken 28 vmme dat schipbrokige gud vnde beuolen den ghennen de mit der vrowen koninginnen wor to daghen komende werden des besten dar ane to ramende/ vnde hebben en macht gegeuen vnde vulbordet dat sestendel edder den sesten penningh van sodanem schipbrokigen gude ouer togeuende eftme des nicht vormynren kan.

  1. uidelicet] mgl. B. 2. Hamborch] Hamborgh C. 3. et] mgl. B. 4. Luneborch] Luneborgh C. 5. Winoldus] Wynoldus C. 6. Stralessundis ] Stralessund C. 7. Wlffardus] Wulffardus B, C. 8. Wlfflam ] Wulflam B, Wulfflam C. 9. Wismaria] Wysmaria C. 10. et] mgl. B. 11. Buek] Bueck C. 12. Prussia] Prusia C. 13. Godfridus] Detmarus C. 14. Rebber] B, C, Ribber Aa. 15. Gripeswoldis ] Gripeswaldis C. 16. Gosscalcus] Gosscalkus B, Gotschalcus C. 17. Luneborch] Lunenborgh C. 18. Tidericus] et Tidericus C. 19. Plescow] Plescowe C. 20. Goswinus] Gosswinus C. 21. Clingenberg] Klingenbergh C. 22. Henningus] Henninghus C. 23. Rinteln] Rintelen C. 24. Kerkring] Kerkringh C. 25. Yborch] Iborch B, Yborgh C. 26. Dartzow] Dartzowe C. 27. pertractauerunt negocia infrascripta] negocia pertractauerunt infrascripta B, hec infrascripta pertractauerunt negocia C. 28. gesproken] sproken B.
Misc
  1. [Efter] 6. december.Lübeck.
    Reces af hansedagen i Lübeck.
    Afskrifter på nedertysk i Ledreborg og Wismar.
    I det Herrens år 1403 på den hellige biskop Nikolaus' fest har de herrer rådsudsendinge fra nedenstående stæder forsamlet til møde i Lübeck gennemdrøftet disse nedenskrevne sager, dvs. fra Hamburg de herrer Marquard Screye og Meinhard Buxtehude, fra Rostock Johan van der Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam, fra Wismar Konrad Buk, fra Lüneburg Henrik Vischecule, Arnold Kappenberg og Dietrich Springintgud, fra Lübeck de herrer Henrik Westhof, Jordan Pleskow, Goswin Klingenberg, Henning v. Rentelen, Bruno Warendorp, Bertold Kerkring, Herman Yborg og Herman Dassow.
    <1-7>.....
    <8> Endvidere angående mangen slags skade og vold, der sker købmanden i Skåne, og angående det, at købmændene i Danmark og også i andre (områder) forurettes med henblik på strandings­gods og ellers i strid med privilegierne og især angående de mønter, der bliver slået i Danmark, som dronningens folk giver ud som fuldgyldige, men ikke vil modtage igen som fuldgyldige, og angående det at bekæmpe sørøverne, i hvilke egne man end finder dem, og angående mangen slags anden skade, som er stæderne og hansekøbmanden magtpåliggende, har stæderne besluttet at holde et møde i Lübeck
    Aa:
    til førstkommende midfaste, som stæderne er indkaldt til efter det herefter skrevne brevs anvisning. Efter hilsen (etc. = nr. 176).
    Ba:
    til førstkommende midfaste for at drøfte disse samme sager. Og dertil er stæderne fra Zuidersee og de andre stæder indkaldt til at komme til Lübeck.
    © Copyright 2003, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab

213

  1. [Efter] 6. december

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 368r — B: tabt — Ba: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonicae de anno 1363-1414 p. 345 §§ 5-7 mgl., ikke forefundet i arkivet efter anden verdenskrig — C: tabt — Ca: Danzig departementsarkiv. 300/ 59,4 ("Stadtbuch IV") p. 35. Ufuldstændig afskrift omfattende §§ 2-3.

Tryk: Svenskt Dipl. I 306 nr. 402 (i udtog); Hanserec. V 105 nr. 158, herefter Kilder til Danmarks møntvæsen i middelalderen II 72 nr. 569 (paragraf 8 i udtog).
Udtog efter Aa, varr. efter Ba ifølge Hanserec.:
Anno domini mcccciii in festo beati Nicolai episcopi domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati scilicet de Hamborch domini Marquardus Schreye et Meinhardus Buxtehude / de Rostok Iohannes van der A . de Stralessundis Wulffardus Wlflam de Wismaria Conradus Buek / de Luneborch Hinricus Visschecule Arnoldus Kappenberg et Tydericus Springintgud / de Lubeke domini Hinricus Westhof Iordanus Plescow Goswinus Clingenberg / Henningus de Rinteln Bruno Warendorp Bertoldus Kerkring Hermannus Yborch et Hermannus Dartzow hec infrascripta pertractaverunt negocia
<1-7>.....
<8> Vortmer vmme mennigerhande gebrek vnde gewalt de dem copmanne vp Schone schen vnde vmme des willen dat de copman in dem zevunde vnde anders iegen de priuilegie in Denemarken vnde ok in anderen vorvnrechtet werden vnde 1 sundergen vmme dat pagyment dat in Denemarken geslagen wert dat der koninginnen lude vor vul vdgeuen vnde nicht wedder 2 vor vul vntfangen willen/ vnde vmme weddertostande den zeroueren in wat yegenen datme de vorvaret/ vnde vm mennigerhande ander gebrek dar den steden vnde 3 dem menen copmanne macht ane licht hebben de stede enes dages geramet to Lubeke to holdende
Aa:
to miduasten negestkomende dar to de stede vorbodet sin na vdwisinge des breues hir nagescreuen/ ? Na der grute (etc.= nr. 211).
Ba:
to mydvasten negest to komende, umme de sulven sake to sprekende. ? Unde dar up sint de Suderseeschen unde de anderen stede vorbodet to Lubeke to komende.

  1. vnde] ok Ba. 2. wedder] Ba, mgl. Aa. 3. dar den steden vnde] mgl. Ba.
    — COPYRIGHT 2002, DET DANSKE SPROG- OG LITTERATURSELSKAB
Misc

352 1404. 8. april. Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrift på nedertysk i Ledreborg.
I det Herrens år 1404 tirsdagen efter søndagen Quasimodogeniti var de herrer rådmænd fra de nedfor skrevne stæder forsamlede på torvet i Lübeck, dvs. fra Hamburg de herrer Marquard Screye, Hilmer Loppow, fra Rostock v. d. Aa, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk, fra Lüneburg Albrecht v. d. Molen, Henrik Vischecule, fra Greifswald Henrik Rubenow, fra Preussen fra Danzig Konrad Leskow, fremdeles hr. Vrunt, byskriver i Köln på vegne af samme stad, og fra Lübeck de herrer Goswin Klingenberg, Jordan Pleskow, Henrik Westhof, Henning v. Rentelen, Herman Yborg, Jakob Holk, Heine v. Hachede, Reiner v. Kalven, og forhandlede de nedenfor skrevne sager.
<1> For det første forelagde førnævnte hr. Konrad Leskow med bebrejdelse stæderne den måde, hr. højmesteren i Preussen var kommet til Gotland, og at han nu havde sendt sin venner derhen i den anledning, hvorfor de nedenfor nævnte stæder, nemlig Lübeck, Hamburg, Rostock, Stralsund, Wismar og Greifswald og Lüneburg for det almene bedstes og fredens skyld ville sende deres råder til den højbårne fyrstinde og frue, dronningen af Danmark for at gribe ind i den strid, der er i den sag mellem hende og den førnævnte højmester, og forsøge, hvordan man kunne bilægge den.
<2-3>.....
<4> Fremdeles vedrørende artiklen, hvorfor dette møde, som skulle have været sidstforgangne midfaste blev fastsat, nemlig om privilegierne i Danmark, om det strandede gods, om mange slags skader, som var sket for fogederne i Skåne, og om de mønter, som fru dronningen og hendes folk lader slå og udsende og ikke vil tage tilbage, så har stæderne befalet dem, der sejler til fru dronningen at tale indstændigt og strengt med hende og forhandle med hende, så der ikke sker nogen skader mere.
<5-13>.....
<14> Fremdeles begærede købmanden, at stæderne skulle komme overens med den højbårne fyrstinde fru dronningen af Danmark vedrørende det skibbrudne gods. Det har stæderne befalet dem, som vil sejle til fru dronningen som skrevet ovenfor.
<15-17>.....


352

  1. [Efter] 8. april

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (lybsk afskrift fra 1404) f. 371r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a. p. 414 — C: Stralsund Stadtarchiv. Acta Hanseatica, Fach 1 Nr. 14. "Doppelblatt; Aufschrift: Honorabilibus et commendabilibus uiris, dominis proconsulibus et consulibus Stralessundensibus, amicis nostris, detur hec littera; mit Spuren des Siegels und Einschnitten für das Siegelband" (Hanserec.) — D: tabt — Da: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonice de anno 1363-1414 p. 353. Ikke forefundet i arkivet — E: Danzig departementsarkiv. 300/28, 217 ("Stadtbuch III") p. 144.

Tryk: Svenskt Dipl. I 333 nr. 439 (i udtog efter Aa); Hanserec. V 123 nr. 185 (efter B), herefter Kilder til Danmarks Møntvæsen i middelalderen II 74 nr. 574 (i udtog) - Reg. Dan. nr. *3891.
Udtog efter Aa, varianter efter B, C, Da (if. Hanserec.) og E:
Anno domini mcccciiii feria tercia post dominicam quasimodogeniti domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum Lubeke ad placita congregati scilicet 1 de Hamborgh 2 . domini Marquardus Schreye et Hillemarus 3 Lopow . de Rostok 4 Iohannes van der .Aa. de Stralessundis Wulffardus 5 Wulflam 6 et Arnoldus Poleman 7 . de Wismaria 8 Hermannus 9 Meyer et Conradus Buek . de Luneborgh 10 Albertus van der Molen 11 . Hinricus Visscule 12 . de Gripeswoldis 13 Hinricus Rubenow . de Prussia de Dantzik 14 Conradus Lescow 15 item dominus Hinricus Vrunt 16 notarius ciuitatis Coloniensis ex parte eiusdem ciuitatis 17 et de Lubeke 18 domini 19 Goswinus Clingenberg 20 . Iordanus Plescow 21 Hinricus Westhof 22 . Henninghus 23 de Rinteln 24 Hermannus Yborgh 25 Iacobus Holk 26 . Heyno de Hacheden 27 et Reynerus 28 de Caluen 29 infrascripta pertractauerunt 30 negocia
<1> Int irste warf her Cord Lescow 31 vorscreuen vnde legede den steden vor in 32 wodanerwise de here homeyster to 33 Prussen 34 to Gotlande 35 gecomen were. vnde worumme he nu syne vrunt darumme dar hen 36 gesand hadde. darumme de stede nascreuen alse Lubeke Hamborg 37 Rostok 38 Stralessund Wismer 39 vnde 40 Gripeswold 41 vnde Luneborg 42 43 vm des ghemenen besten willen. vnde vredes. vd eren raden senden willen to der hochboren 44 furstinnen vrowen 45 koninginnen 46 to Denemarken 47 48 vm den vnwillen 49 de darumme is tusschen er vnde dem 50 hern homeister vorscreuen vnder tovangende vnde to vorsokende women den enwech lecghe ..
<2-3> .....
<4> Vortmer 51 vm de artikele darumme desse dachuart de scolde geweset hebben vp midvasten negestgeleden ghenomen wart alse vm 52 de priuilegien in Denemarken 53 . vm 54 dat schipbrokige gud. vm mennigerhande gebreke de den vogeden schen vppe Schone 55 . vnde vm de munte de de vrowe koninginne 56 vnde de ere slan laten vnde vdgeuen vnde nicht wedder nemen willen. hebben de stede beuolen den ghennen de to der vrowen koninginnen 57 segelende werden mit er ernstliken vnde hartliken darumme to sprekende vnde mit er to handelnde dat dar nen vurder gebrek ane werde.
<5-13> .....
<14> Vortmer 58 begerde de copman de stede mit der hochgeboren 59 furstynnen vrowen koninginnen 60 to Denemarken 61 ouer 62 to dregende vm dat schipbrokige gud ? Dat de stede beuolen hebben den gennen de to der vrowen koninginnen 63 segelende werden alse vorscreuen is
<15-17> .....

  1. scilicet] videlicet B, C, E. 2. Hamborgh] Hamburg B, Hamborg C, E. 3. Hillemarus] Hildemarus B, C, E. 4. Rostok] Rozstok C. 5. Wulffardus] Wulfardus B, E, Wlffardus C. 6. Wulflam] Wlfflam C. 7. Poleman] herefter følger de Prussia indtil Lescow B, E. 8. Wismaria] Wysmaria B, E. 9. Hermannus] Hermanus B. 10. Luneborgh] Luneborg B, C, Luneborch E. 11. Molen] et tilf. C. 12. Visscule] Viscule B, C, Visschecule E. 13. Gripeswoldis] Gripeswoldes C, Grypeswoldis E. 14. Dantzik] Danczik B, E. 15. Lescow] Luscow/ C. 16. Vrunt] Vrund E. 17. ex parte eiusdem ciuitatis] B, C, Da, E, mgl. Aa. 18. de Lubeke domini] domini consules ciuitatis Lubicensis C, Da. 19. domini] mgl. E. 20. Clingenberg] Clinghenberg C. 21. Plescow] Plescow/ C, Pleskow E, herefter overstr. Hennin Aa. 22. Westhof] Westhoff C, E. 23. Henninghus] Henningus B, C, Hennyngus E. 24. Rinteln] Rintelen B, C, E. 25. Yborgh] Yborch B, Iborch C, E. 26. Iacobus Holk] følger efter Heyno de Hacheden B, C, E. 27. Hacheden] Hachede B. 28. Reynerus] Reymarus C. 29. Caluen] herefter tilf. i marg. consules ciuitatis Lubicensis B. 30. pertractauerunt] pertractarunt B, C, E. 31. Lescow] Lescow/ C. 32. in] mgl. B, C, E. 33. to ] van B, C, E. 34. Prussen ] Pruczen C. 35. Gotlande] Godlande C. 36. darumme dar hen] dar henne B, C, Da, E. 37. Hamborg] Hamburg B. 38. Rostok] Rozstock C. 39. Wismer] Wysmar E. 40. vnde] mgl. B, C, E. 41. Gripeswold] Grypeswolt E. 42. vnde Luneborg] B, C, Da, E, mgl. Aa. 43. Luneborg] Lunneborg C, Luneborch E, mgl. Aa. 44. hochboren] hochgeborne E, mgl. Aa. 45. hochboren furstinnen vrowen ] B, C, E, mgl. Aa. 46. koninginnen] koningingen B, C, Da. 47. to Denemarken] B, C, E, mgl. Aa. 48. Denemarken] Dennemarken C, mgl. Aa. 49. de] de de C. 50. dem] den C. 51. Vortmer ] Item B, C, E. 52. vm] van E. 53. Denemarken] Denmarken C. 54. vm] vp B. 55. Schone] Scone C. 56. koninginne] koninginge B. 57. koninginnen] koningingen B. 58. Vortmer ] Item B, C, E. 59. hochgeboren] hochboren B. 60. konninginnen] koningingen B. 61. Denemarken] Dennemarken C. 62. ouer] ouer een B, C, E. 63. koninginnen ] koningingen B.
Misc

42 1405. [Efter] 12. marts. Lübeck.
Reces af hansedagen i Lübeck.
Afskrifter på nedertysk i rigsarkivet og tyske arkiver.
I det Herrens år 1405 torsdagen efter søndagen Inuocauit var udsendinge, rådmænd fra de nedenfor skrevne byer forsamlede på torvet i Lübeck, fra Hamburg Marquard Screye og Meinhard Buxtehude, fra Rostock Johan van der Aa og Henrik Witte, fra Stralsund Wulf Wulflam og Arnold Poleman, fra Wismar Herman Mejer og Konrad Buk, fra Preussen fra Thorn Johan v. d. Mersche, fra Elbing Johan v. Thorn, fra Livland fra Riga Gottschalk Bredenbek, fra Lüneburg Henrik Viscule*, fra Stettin Otto Jageduvel, fra Greifswald Gottschalk v. Lübeck og Bertram v. Lübeck, fra Lübeck hr. Henrik Westhof, hr. Henning v. Rentelen, hr. Goswin Klingenberg, hr. Jordan Pleskow, hr. Bruno Warendorp, hr. Herman Yburg, hr. Jakob Holk og hr. Reiner van Kalven og forhandlede de nedenforskrevne forretninger.
<1>For det første har disse stæder talt om den strid, der er mellem dronningen af Danmark og højmesteren i Preussen om Gotland og Visby, og de har aftalt et møde derom indbyrdes, der skal holdes i Skanør til næste pinse. Endvidere har stæderne særligt aftalt et møde med fru dronningen, der skal holdes samme sted søndagen før næste vor Herres himmelfart vedrørende striden og kravet, som de har over for hende og hendes, hvorom deres breve handler, som det herefter står skrevet. Efter hilsenen. Højbårne strålende fyrstinde osv.
<2> Fremdeles havde ærkebiskoppen og biskoppen, riddere og svende, fru dronningens råd skrevet her til stæderne angående striden og kravet, som stæderne har over for dronningen og hendes, at de erklærer sig rede til ret og rimelighed.
Aa Derfor blev der skrevet tilbage til dem, som det herefter står skrevet. Ærværdige i Gud fader og Herren etc.
Ea Derfor blev der skrevet tilbage til dem, at stæderne har aftalt et møde en dag, som nævnt ovenfor, og de beder dem derfor om et ufortøvet svar, så de også kan skrive til højmesteren i Preussen. De udsendte rådmænd.
<3-12>.....
<13>De fremførte også, om stæderne ville tænke på det drivgods, som er kommet til Danmarks side osv. Derom vil stæderne tale med dronningen ved det næste møde, som de vil holde med hende.
<14-21>.....
<22> Aa Fremdeles vil stæderne i deres råd tale om, at man, hvis det er nødvendigt, befaler købmanden, som plejer at salte sild, at han ikke skal ligge andre steder og salte sild, end hvor man fra gammel tid plejede at ligge, nemlig i Skanør, Falsterbo og Ellenbogen (Malmø), og til det næste møde vil de bringe deres svar derpå. <22> Ea Fremdeles har stæderne trukket sig tilbage for med deres råd at tale om, at købmanden ikke skal salte andre steder end i Falsterbo, Skanør og Ellenbogen (Malmø), og de vil også aftale det på det møde, som de først vil holde til næste pinse i Skanør. Således er slutningen indtil nu.


42

  1. [Efter 12. marts]

Lübeck

Reces af hansedagen i Lübeck.

A: tabt — Aa: Ledreborg ms. nr. 6 (samtidig lybsk afskrift) f. 376r — B: Hamburg Staatsarchiv. Cl. VI Nr. 1a. Vol. 1. Fasc. 1a p. 379. "Fünf Blätter" (Hanserec.) — C: Danzig departementsarkiv. 300/ 28, 217 ("Stadtbuch III") f. 76r (gl. p. 151) med overskr. Recessus presentetur her Tideman Huxer — D: tabt — Da: Köln Stadtarchiv. Receshåndskrift I f. 30v, afskrift fra efter 1461. §§ 1, 2 og 22 mgl. — E: tabt — Ea: Stralsund Stadtarchiv. "Ein Doppelblatt" (Hanserec.). §§ 19, 20, 21 mgl. — Eb: Wismar Stadtarchiv. Recessus Hansae Theutonice de anno 1363-1414 p. 349. "Ein Doppelblatt" (Hanserec.). §§ 19, 20, 21 mgl. Ikke forefundet i arkivet.

Tryk: Svenskt Dipl. I 421 nr. 551 (i udtog efter Aa); Hanserec. V 154 nr. 225 (efter Aa) - Reg. Dan. nr. *3938.
Udtog efter Aa, varr. og udtog fra de øvrige håndskrifter efter Hanserec.:
Anno domini m cccc v. feria quinta post dominicam Inuocauit domini nuncii consulares ciuitatum infrascriptarum 1 in Lubek ad placita congregati uidelicet de Hamborgh Marquardus Schreye et Meynardus Buxstehude/ de Rostok Iohannes van der Aa et Hinricus Witte/ de Stralessundis. Wulfardus 2 Wulflam et Arnoldus Poleman. de Wismaria Hermannus Meyer. et Conradus Buek. de Prussia de Thorun Iohannes van der Merssche/ de Elbingo Iohannes de Thorun 3 de Lyuonia. de Ryga Godschalcus Vredebeke 4 . de Luneborg Hinricus Viscule. de Stetyn Otto Yageduuel de Gripeswoldis Godschalcus de Lubeke et Bertrammus de Lubeke/ de Lubeke domini Hinricus Westhof Henningus de Rentelen Goswinus Clingenberg. Iordanus Plescow Bruno Warendorp Hermannus Yborch Iacobus Holk et Reynerus van Caluen 5 negocia infrascripta pertractarunt\
<1> Int dat 6 eerste hebben desse stede gesproken vmme den vnwillen de is twusschen der koninginnen van Denemarken vnde dem homeistere to Prussen vmme Gotlande vnde Wisbu. vnde hebben darumme dage geramet twusschen en 7 to holdende to Schonore vp pinxten negest komende. ? Ok hebben de stede. sunderges 8 eens dages geramet mit der vrouwen koninginnen. darsulues. to holdende. des sondaghes vor vnsen heren hemmeluard negest komende vmme de schelinge. vnde ansprake. de se to eer vnde den eren hebben/ darumme ere 9 breue gescreuen sind alse hiir na screuen steyt 10 ? Post salutacionem ? Hochborne clare vorstinne (etc. = nr. 45).
<2> Vortmer hadden hir an de stede gescreuen de ertzebisschop. vnde biscope riddere vnde knechte. der vrouwen koninginnen rad vmme de schelinge vnde ansprake. de de stede to der koninginnen vnde den eren hebben/ dat se sik vorbeden to reddelicheit ?
Aa, (B, C):
Darumme wart en wedder screuen also hir na screuen steyt./ Eerwerdigen in gode vedere vnde heren (etc. = nr. 46).
Ea, (Eb):
Dar umme wart een wedder screven, wo de stede hebbet gheramet eens daghes also vorscreven is unde bidden see umme een unvortogert antwarde dat se moghen ok scriven deme homestere van Prutzen. Nuncii consulares.

<3-12> .....
<13> Ok woruen se dat de stede denken wolden der zeedrifte de an Denemarkessiden komen etcetera ? Dar vmme willen de stede mit der koninginne spreken to der negesten dachvard de se mit eer holdende werden.
<14-21> .....
Aa, (B, C):
<22> Vortmer willen de stede in ereme rade spreken eft nütte sy dat me deme kopmanne de heringe plecht to soltende bede dat he anders nerghene licge hering to soltende wen dar me oldinges plach to licgende also to Schonore Valsterbode vnde Ellebogen. vnde dar se to der negesten dachuard des eer antworde bringen willen
Ea, (Eb):
<22> Ok hebben de stede zyk thuo rugghe toghen to bespreken de myt eren raden dat de copman anders neerghen zolten scal men to Valsterbode, Schonøre unde den Eelboghen unde willen dat ok up ramen up deme daghe den se eerst holdende werden up pinxten neghest comende to Schonøre. ? Et sic est finis prout nunc 11 .

  1. infrascriptarum] qui in festo purificacionis beate Marie proxime elapso debebant fuisse ad placita congregati tilf. Eb. 2. Wulfardus] Wulhardus B. 3. Thorun] B, C, Da, Ea, Eb, Thorum Aa. 4. Vredebeke] B, C, Ea, Eb, Vredeweke Aa, Bredenbecke Da. 5. et indtil Caluen] mgl. Ea. 6. dat] mgl. B, C, Ea, Eb. 7. en] C, Ea, Eb, mgl. Aa, B. 8. sunderges] sunderghen B, sunderliken Ea. 9. ere] eer B, C, Ea, Eb. 10. sind alse hiir na screuen steyt] synt, dat se een unvortoghert antwarde enbede Ea, Eb. 11. Et sic indtil nunc] mgl. Eb.
Misc

206 1405. 25. november. Flensborg.
Niels Ivarsen og ni andre riddere forpligter sig til inden sankt Hansdag at betale kong Albrecht, hertug af Mecklenburg, 8000 mark lybsk.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Vi Niels Iversen, Predbjørn v. Podebusk, Peder Nielsen v. Ågård, Johan Olufson, Bjørn Olufsen, Johan Skarpenberg, Berneke Skinkel, Johan Thomsen, Jens Tuesen og Götstaf Leekson, riddere, erkender og bevidner i dette brev, at vi i retmæssig gæld til den højbårne fyrste kong Albrecht, hertug af Mecklenburg og greve af Schwerin og hans retmæssige arvinger med samlet hånd skylder 8000 lybske mark penge, som er gangbare i Lübeck, som vi vil [..] ham til næstkommende sankt Johannes dag ved midsommer om et år med [..] eller med guld eller med lødigt sølv, som er af (modsvarer) de lybske penges værdi i staden Lübeck [..] van Rentelen. Og skulle det ske, at vi ikke betalte pengene på [..], som står skrevet ovenfor, [..] i staden Rostock og der holde et retmæssigt indlager for disse førnævnte penge der ikke [..] er betalt og førnævnte kong Albrecht skal os lejde og sikkerhed skibe til [..] hjem igen for alle dem, som for hans, hans [..] og stædernes skyld [..] at nogen af os førnævnte riddere døde, før de førnævnte penge var betalt [..] sætte i den dødes sted inden for tre måneder. Alle disse førnævnte artikler [..] med samlet hånd den førnævnte kong Albrecht og hans rette arvinger og til [..] rådet i Rostock og rådet i Wismar og disse nedenfor anførte riddere og svende, nemlig hr. Fikke Bere, hr. Matthias Axekow, hr. Henrik Kulebus, hr. Peter Bützow, hr. Henrik Moltke og Henrik [..] Beienfleth, Detlev Neghendanke, Henning Hoge og Fikke Stralendorp og dem, som dette brev [..] hans arvingers skyld har at holde stadigt og fast i god tro uden nogen slags svig eller udflugter. Og til vidnesbyrd herom har vi med vort vidende ladet vore segl hænge på dette brev. Det er skrevet i Flensborg efter Guds fødsel 1400 år i det 5. år på den hellige jomfru og martyrerske sankt Katherines dag.


206

    1. november

Flensborg

Niels Ivarsen og ni andre riddere forpligter sig til inden sankt Hansdag at betale kong Albrecht, hertug af Mecklenburg, 8000 mark lybsk.

A: RA. E. Pommern = ny kronol. rk. 2021. Perg., beskadiget af dyregnav og gennemskåret (d.v.s. ugyldiggjort på et vist tidspunkt), 26,5 × 15,7 (plica 3). 1: Niels Ivarsens segl (Rosenkrantz) af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1045. 2-3: Perg.remme. 4: Johan Olufsens segl (Bjørn) af ufarvet voks i perg.rem, stærkt beskadiget, DAS. 1044. 5: Perg.rem. 6: Johan Skarpenbergs segl af ufarvet voks i perg.rem, DAS. 1082. 7-10: Seglsnit. På bagsiden Her Niels Iuerssons oc flere welborne mens breff thoc sunderscoret medh huilkit the kændis sich schyldeghe wære konung Albrecht viiim lubsche marc.

Tryk: Sverges Traktater II 619, herefter Svenskt Dipl. IV 194 nr. 3074 - Rep. nr. 4728; D. Kausche, Putbusser Regesten 177 nr. 646a.
Tekst efter A:
Wy Nycles Ywersson Pritbern van Podbusk Peter Nyclesson van Agardh Iohan Oluesson Byorn Oleuesson Iohan Scharpenberch Berneke Schinkel. Iohan Tomasson Iones Tuesson vnde Gotzstaf Leekson riddere bekennen vnde betughen openbare in dessem breue dat wi van rechter sch[uld sc]huldich sin mit ener sameden hand deme hochgebornen vorsten koning Albrecht hertoghen to Mekelenborch vnde greuen to [Schwerin] vnde synen rechten eruen achtedusent Lubesche mark penninge also to Lubeke ghenge vnde gheue sint de wi eme [.....] 1 willen to sunte Iohannes daghe to middensomere nu neghest tokomende vort ouer eneme iare mit pen[.....]nt 1 edder mit gholde edder mit lodighen suluere also dat Lubescher penninge wer[t] is in der stad to Lubeke [.....] 1 van Ryntelen. vnde were id sake dat wi dyt gheld nicht betalden vpp de [.....] 1 also vorscreuen steyt s[o .....] 1 in de stad to Rosteke vnde holden dar en recht inlegher vor dyt vor[benomede] gheld dar nicht [.....] 1 sy betaled vnde koning Albrecht vorscreuen schal vns leyde vn[de ve]licheit schippen to [.....] 1 wedder to hus vor alle de ghenne de vmme synen syner[.....] 1 vnde stede willen [..... ie]man 1 van vns vorbenomeden ridderen storue eer dyt vorbenomede gheld betald w[as .....] 1 in des doden stede setten bynnen dren manden ? Alle desse vorscreuene articule [.....] 1 sameden hand deme vorbenomeden koning Albrechte vnde synen rechten eruen vnde to [.....]e 1 rade to Rosteke vnde deme rade to der Wismar vnde dessen nascreuenen ridderen vnde knechten also her [..... Vick]e 1 Beren her Mathias Axekouwe her Hinrik Kulebus her Peter Butzowe her Hinrik Molteke vnde Hinri[k.....] 1 Beyenulet Detlef Neghendanke Henning Hoghe vnde Vicke Stralendorp vnde den ghennen de dessen breff [.....] 1 syner erue willen hebben stede vnde vast to holdende in guden truwen sunder yenigherleye arghelist edder h[ulpered]e ? Vnde des to tuochnisse hebbe wi vnse ingheseghele mit vnser witschop an dessen bref hengen laten ? De gescreuen is [to] Flensborch na godes bort verteynhundert iar vnde in deme viften iare in sunte Katherinen daghe der hilghen iuncvrouwen vnde mertelerschen.

  1. [.....], pen[.....]nt, [.....], [.....], s[o.....], [.....], [.....], [.....], [..... ie]man, w[as .....], [.....]sameden, [.....]e, [..... Vick]e, Hinri[k.....], [.....]] lakune i forlægget på ca. 21, ca. 21, ca. 23, ca. 4, ca. 30, ca. 40, ca. 40, ca. 8, ca. 40, ca. 40, ca. 36, ca. 20, ca. 18, ca. 18 og ca. 16 bogstaver A.
Misc

99 1407. 27. maj.
Borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erklærer, at Johan Bentlage, kong Albrechts kansler, i deres nærværelse har erkendt at have modtaget 8000 mark lybsk af Gerhard, møntmester i Næstved, i overensstemmelse med løfterne fra mødet i Flensborg.
Original på nedertysk i rigsarkivet.
Vi borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erkender og bevidner åbenbart i dette vort brev for enhver som helst, at på dagen for brevets dato kom den hæderlige mand hr. Johan Bentlage, kansler for den højbårne fyrste kong Albrecht hertug af Mecklenburg greve af Schwerin, herre til Stargard og til Rostock, til os og erkendte åbenbart, at mester Gerhard, møntmester i Næstved, med tak og til fuld tilfredshed på sin herres vegne havde udredt og betalt ham 8000 mark lybsk i sådanne penge og mønter, som er gangbare her i staden i det hus, hvor hr. Henning van Rentelen, hvem Gud være nådig, boede, på de ridderes vegne, som i Flensborg havde lovet og givet brev på at betale de førnævnte penge mellem denne tid og næstfølgende sankt Johannes dag, og den samme hr. Johan overdrog den førnævnte mester Gerhard det åbne brev, som de førnævnte riddere og kautionister havde udstedt angående pengene, og dertil en kvittering, hvormed han lod de samme kautionister kvit og frie med hensyn til de førnævnte penge og for det indlager, som kautionisterne havde lovet, hvis pengene ikke var blevet betalt. Og at alle disse førnævnte punkter er blevet behandlet i vort nærvær, som skrevet ovenfor, derpå har vi med vilje og vidende ladet vort segl hænge på dette brev med samtykke fra hr. Johan den førnævnte kansler. Det brev der er skrevet efter Guds fødsel 1400 år, derefter i det 7. år den næste dag efter den hellige legemsfests dag.


99

    1. maj

Borgmestre og rådmænd i staden Lübeck erklærer, at Johan Bentlage, kong Albrechts kansler, i deres nærværelse har erkendt at have modtaget 8000 mark lybsk af Gerhard, møntmester i Næstved, i overensstemmelse med løfterne fra mødet i Flensborg.

A: RA. E. Meklenburg = ny kronol. rk. 2136. Perg. 29,5 × 17 (plica 3,2). Seglsnit. På bagsiden Stadhsens breff. Lubeke at them witerlicht er. at muntemæsteren. mester Geridh berede ther oc vndræte konung Albrechts Canceler then samme konungx weyne. viiim lubsche marc og forneden med anden hånd Translatum est.

Tryk: Dipl. Flensborg. I 159 nr. 45; Sverges Traktater II 620 - Reg. Dan. nr. *4088; Rep. nr. 4903.
Tekst efter A:
Wy borghermeistere vnde radmanne der stad Lubeke bekennen vnde betugen openbare vor alleswene in dessem vnsem breue dat vor vns qwa[m] vp den dach des datum des breues/ de erbare man her Iohan Bentlaghe kentzeler des hochghebornen vorsten koning Albertes hertogen to Mekelenborch greuen to Zwerin to Stargarde vnde to Rostok here vnde bekande openbare. dat mester Gherd muntmester to Nestwede eme to danke vnde tor noghe van sines heren wegene vorscreuen beret vnde betalet hadde achtedusend mark lubesch in sulken peningen vnde muonte also hiir in der stad genge vnde gheue sind in deme huse dar her Henningh van Rentelen deme god gnade inne wonede van der riddere wegene de gelouet vnde bebreuet hadden to Vlensborch dit vorscreuene gelt to betalende twusschen desser tiit vnde sunte Iohannes daghe neghest komende vnde de sulue her Iohan antworde deme vorscreuene mester Gherde den openen bref den de riddere vnde borghen vorscreuene vppe dat ghelt gegeuen hadden vnde dar to ene qwitancie dar mede he de suluen borghen leddich vnde loes leet van des vorscreuenen geldes wegene. vnde vor dat inlegher dat de borghen gelouet hadden. eft dat gelt nicht hadde betalt worden. ? Vnde dat alle desse vorscreuene stucke also vor vns gehandelt sint also vorscreuen is. so hebbe wi vnse ingesegel mit willen vnde witschop vmme vulbort willen hern Iohans des kentzelers vorscreuen an dessen bref hengen laten/ De gescreuen is na godes bort veerteynhunderd iar dar na in deme seueden iare des neghesten daghes na des hilghen. lichnames daghe\

Note

Sein Familienwappen war ein blauer schild mit einem von oben nach unten teilenden goldenen Pfahl, mit 3 rosen verziert.

Misc

Henning von Rentelen. Sohn eines gleichnamigen Lübeckischen Bürgers. Er ward 1396 zum ratsherren und 1402 zum Bürgermeister erwählt, er starb 1406 in Paris. Verheiratet var seit 1385 mit Elisabeth, tochter des Bertold Nienborch.

Misc

Stiftete einen Altar im Chorumgang der Burgkirche

Misc

Fra Wikipedia: Rentelen, dessen Vater gleichen Namens um 1335 in Riga geboren wurde und von dort nach Lübeck gekommen war, heiratete um 1385 Elisabeth Nienborch (* um 1365 in Lübeck; † nach 1410 ebenda), die Tochter des Bertold Nienborch.
Er verhandelte bereits vor seiner Aufnahme in den Rat als städtischer Gesandter 1389 in Dorpat mit den Sendboten der Städte Livlands. Unter dem Ratsherrn und späteren Bürgermeister Jordan Pleskow führte er 1395 das Kommando über die Besatzungstruppen in Stockholm und gehörte 1398 der Delegation an, die in Kopenhagen mit Königin Margarethe I. von Dänemark über die Freilassung von König Albrecht verhandelte.
Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe. Auch im Jahr 1400 kämpfte er jetzt gemeinsam mit dem Lübecker Ratsherrn Johann Crispin auf den Lübecker Schiffen in der Deutschen Bucht.
1401 gehörte er erneut der Verhandlungsdelegation an, die diesmal mit Margarethe I. in Lund versuchte, den Abschluss eines Bündnisvertrages zu erreichen. Er vertrat die Stadt in der Zeit von 1400 bis 1405 auch auf Hansetagen.

Misc

Henning von Rentelen
Henning von Rentelen (* um 1360 in Lübeck; † 6. Oktober 1406 in Paris) war ein Bürgermeister der Hansestadt Lübeck.

Leben[Bearbeiten]
Rentelen, dessen Vater gleichen Namens um 1335 in Riga geboren wurde und von dort nach Lübeck gekommen war, heiratete um 1385 Elisabeth Nienborch (* um 1365 in Lübeck; † nach 1410 ebenda), die Tochter des Bertold Nienborch.

Er verhandelte bereits vor seiner Aufnahme in den Rat als städtischer Gesandter 1389 in Dorpat mit den Sendboten der Städte Livlands. Unter dem Ratsherrn und späteren Bürgermeister Jordan Pleskow führte er 1395 das Kommando über die Besatzungstruppen in Stockholm und gehörte 1398 der Delegation an, die in Kopenhagen mit Königin Margarethe I. von Dänemark über die Freilassung von König Albrecht verhandelte.

Im Jahr 1399 war er Befehlshaber der vor den Küsten Ostfrieslands gegen die Vitalienbrüder operierenden Lübecker Kriegsschiffe. Auch im Jahr 1400 kämpfte er jetzt gemeinsam mit dem Lübecker Ratsherrn Johann Crispin auf den Lübecker Schiffen in der Deutschen Bucht.

1401 gehörte er erneut der Verhandlungsdelegation an, die diesmal mit Margarethe I. in Lund versuchte, den Abschluss eines Bündnisvertrages zu erreichen. Er vertrat die Stadt in der Zeit von 1400 bis 1405 auch auf Hansetagen.

Er bewohnte ein 1388 erworbenes Haus in der Königstraße 39. Der Maria-Magdalenenkirche (Burgkirche) stiftete er den Katharinen-Altar oben an der Südseite des neuen Chores und das darüber befindliche Chorfenster[1]. Eine eigene Kapelle wird dabei nicht erwähnt. Vor dem Altar, dessen Retabel fünf Heiligenstatuen enthielt[2], befand sich die Familien-Grablege, wo schon seine Ehefrau beigesetzt war, und die Mönche verpflichteteten sich 1420, an diesem Altar auf ewig eine Messe zum Seelenheil der verstorbenen Famnilienmitglieder zu feiern.[3] Das Fenster wurde beim Abbruch der Burgkirche 1818 in Verwahrung genommen und später in der Marienkirche eingesetzt. Bis ins 18. Jahrhundert hinein waren an der Ostwand der Kirche noch zwei Wappenschilde der Familie von Rentelen vorhanden, die wohl das Andenken an den Bürgermeister Henning wie auch an dessen Sohn, den Ratsherrn Christian (Kersten), wachhalten sollten, der 1431 starb, nachdem er noch am 17. Mai genannten Jahres testamentarisch einen kostbaren Kelch zum Gebrauch an ebendiesem Altar bestimmt hatte.[4]

Sein Sohn Christian von Rentelen wurde ebenfalls Ratsherr der Stadt. Von seinen Töchtern heiratete Elisabeth den Lübecker Bürgermeister Bruno Warendorp in dessen erster Ehe; Taleke (Adelheid) heiratete den Bürgermeister Johann Lüneburg († 1461) in dessen erster Ehe. Das Paar hatte drei Kinder, darunter Johann Lüneburg († 1474).[5]

Literatur[Bearbeiten]
Emil Ferdinand Fehling: Lübeckische Ratslinie. Lübeck 1925. Nr. 434.
Johannes Baltzer, Friedrich Bruns, Hugo Rahtgens: Die Bau- und Kunstdenkmäler der Hansestadt Lübeck. Band IV: Die Klöster. Die kleineren Gotteshäuser der Stadt. Die Kirchen und Kapellen in den Außengebieten. Denk- und Wegekreuze und der Leidensweg Christi. Lübeck: Nöhring 1928, Faksimile-Nachdruck 2001 ISBN 3-89557-168-7, S. 217.230
Einzelnachweise[Bearbeiten]
Hochspringen ? Siehe dazu Antje Grewolls: Die Kapellen der norddeutschen Kirchen im Mittelalter: Architektur und Funktion. Kiel: Ludwig 1999, ISBN 3-9805480-3-1, S. 228, siehe auch BuK IV (Lit.), S. 217
Hochspringen ? Maria flankiert von den Aposteln Philippus und Jakobus sowie Katharina und Dorothea (BUK IV, S. 217). Das Retabel ist nicht erhalten bzw. noch nicht identifiziert
Hochspringen ? Josef Traeger: Michael de Rentelen, OP. In: Die Bischöfe des mittelalterlichen Bistums Schwerin. St.-Benno-Verlag Leipzig 1984, S. 207–208.
Hochspringen ? BuK IV (Lit.), S. 230 f.
Hochspringen ? Nach Klaus Krüger: Corpus der mittelalterlichen Grabdenkmäler in Lübeck, Schleswig, Holstein und Lauenburg 1100-1600. Jan Thorbeke Verlag, Stuttgart 1999, ISBN 3-7995-5940-X, S. 824.